σκοτοδινιάω

From LSJ
Revision as of 14:27, 4 November 2023 by Spiros (talk | contribs)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σκοτοδῑνιάω Medium diacritics: σκοτοδινιάω Low diacritics: σκοτοδινιάω Capitals: ΣΚΟΤΟΔΙΝΙΑΩ
Transliteration A: skotodiniáō Transliteration B: skotodiniaō Transliteration C: skotodiniao Beta Code: skotodinia/w

English (LSJ)

suffer from dizziness or suffer from vertigo, Ar.Ach.1219, Pl.Tht. 155c, Lg.663b, etc.

German (Pape)

[Seite 905] = σκοτοδινέω; Ar. Ach. 1179; Plat. Theaet. 153 c Legg. II, 663 b; Ath. V, 187 e; Lob. Phryn. p. 82.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
c. σκοτοδινέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σκοτοδῑνιάω [σκοτοδινία] aor. ἐσκοτοδινίασα, duizelig worden, zwart voor de ogen worden:. εἰλιγγιῶ... καὶ σκοτοδινιῶ het duizelt me en wordt me zwart voor de ogen Aristoph. Ach. 1219.

Russian (Dvoretsky)

σκοτοδῑνιάω: Arph., Plat. = σκοτοδινέω.

Greek Monotonic

σκοτοδινιάω: (δίνη), μόνο σε ενεστ., υποφέρω από ζάλη ή ίλιγγο, ζαλίζομαι, χάνω το φως μου, σε Αριστοφ., Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

σκοτοδῑνιάω: πάσχω ἐκ σκοτοδινίας, «ζαλίζομαι», Ἀριστοφ. Ἀχ. 1219, Πλάτ. Θεαίτ. 155C, Νόμ. 663Β, κτλ.· - περὶ τοῦ τύπου ἴδε Λοβ. εἰς Φρύνιχ. 82· «σκοτοῦται» Ἡσύχ.

Middle Liddell

σκοτο-δῑνιάω, δίνη only in pres.]
to suffer from dizziness or vertigo, Ar., Plat.