ἄνις
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
= ἄνευ, Megarian in Ar.Ach.798,834, cf. IG14.432 (Tauromenium); also in late Poets, Lyc.350, Nic.Al.419, Epigr.Gr. 418.3.
Spanish (DGE)
(ἄνῐς) -ιδος, ὁ
• Prosodia: [ᾰ-]
hombre, amante ἵνα Δωσοῦς μή μ' ἄνις ἀνδιχάσῃ ῥινοτόροις βέλεσιν para que el amante (Hefesto, e.e., el fuego) de la Generosa (Afrodita) no me abra con sus penetrantes dardos (en boca de una ostra), Philet. en PLouvr.inv.7733.6. < ἄνῐς ἀνισάζω > ἄνῐς
v. ἄνευ.
German (Pape)
[Seite 238] böotisch für ἄνευ, so spricht der Megarer Ar. Ach. 799. Auch Lycophr. 350; Nic. Al. 419; Inscr.
French (Bailly abrégé)
adv.
béotien c. ἄνευ sans.
Russian (Dvoretsky)
ἄνῐς: беот. Arph. = ἄνευ.
Greek (Liddell-Scott)
ἄνις: ἄνευ, Μεγαρικὸν ἐν Ἀριστοφ. Ἀχ. 798, 834· ὡσαύτως παρὰ μεταγεν. ποιηταῖς, Λυκόφρ. 350, Νικ. Ἀλεξιφ. 419, Συλλ. Ἐπιγρ. 5172. 7.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἄνις: Μεγαρ. αντί ἄνευ, σε Αριστοφ.