Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

obtrecto

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22

Latin > English

obtrecto obtrectare, obtrectavi, obtrectatus V :: detract from; disparage, belittle

Latin > English (Lewis & Short)

ob-trecto: āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. tracto, to detract from through envy; to disparage, underrate, decry; to be opposed to; to thwart; to injure a person or thing (class.; syn. detrecto; cf.: aemulo, invideo); constr. with dat. or acc.
   (a)    With dat.: obtrectare alicui, Cic. Tusc. 4, 26, 56; cf. id. ib. 4, 20, 46: bonis, id. Phil. 10, 3, 6: gloriae alicujus, Liv. 36, 34; Suet. Ner. 18: laudibus ducis, Liv. 8, 36: legi, atque causae, Cic. Imp. Pomp. 8, 21.—
   (b)    With acc. (so perh. not ante-Aug.): sin livor obtrectare curam voluerit, to detract from, carp at, Phaedr. 2 epil. 10: laudes alicujus, Liv. 45, 37: urbanas excubias, Tac. A. 1, 17: se invicem, id. Or. 25.—
   (g)    With inter se, to be rivals: obtrectārunt inter se, Nep. Arist. 1. —
   (d)    Absol.: obtrectantis est angi alieno bono, Cic. Tusc. 4, 26, 56: obtrectandi causā, id. Ac. 2, 24, 76: ne aut obstare aut obtrectare praesens videretur, Suet. Tib. 10.

Latin > French (Gaffiot 2016)

obtrectō,¹² āvī, ātum, āre, intr. et tr. (ob, tracto), dénigrer, rabaisser, critiquer par jalousie [être jaloux de ce qu’un autre a ce qu’on possède soi-même, v. Cic. Tusc. 4, 56 ] : alicui, alicui rei Cic. Tusc. 4, 56 ; Pomp. 21, dénigrer qqn, qqch. ; [avec l’acc.] laudes alicujus Liv. 45, 37, rabaisser la gloire de qqn, cf. Tac. Ann. 1, 17 ; D. 25 || abst] Cic. Ac. 2, 76.

Latin > German (Georges)

obtrecto, āvī, ātum, āre (ob u. tracto), aus Mißgunst jmdm. entgegenarbeiten, jmds. Widersacher sein, jmd. od. jmds. Taten u. Talente verkleinern, um sich zu erheben, jmdm. aus Neid zuwider sein, ihm Abbruch tun, m. Dat., alci, Cic.: gloriae, laudibus alcis, Liv.: legi alcis, Cic.: inter se, Nep.: m. Acc. (s. Weißenb. Liv. 45, 37, 6), laudes, Liv.: deorum numen (Macht), Val. Max.: eorum poëmata, Gell.: absol., ne aut obstare auf obtrectare videretur, Suet. Tib. 10, 1.

Spanish > Greek

ἀντιψηλαφάω