ἐπενθρῴσκω
τοῖς πράγμασιν γὰρ οὐχὶ θυμοῦσθαι χρεών· μέλει γὰρ αὐτοῖς οὐδέν· ἀλλ' οὑντυγχάνων τὰ πράγματ' ὀρθῶς ἂν τιθῇ, πράξει καλῶς → It does no good to rage at circumstance; events will take their course with no regard for us. But he who makes the best of those events he lights upon will not fare ill.
English (LSJ)
A leap upon, (sc. βωμῷ) Pi.Pae.6.115; σέλμασι ναῶν A.Pers.359; ἐ. ἄνω (sc. τῇ εὐνῇ) S.Tr.917; ἐ. ἐπί τινα leap forth after or upon one, as an enemy, Id.OT469 (lyr.).
French (Bailly abrégé)
part. ao.2 ἐπενθορών;
s’élancer sur ou contre.
Étymologie: ἐπί, ἐνθρῴσκω.
English (Slater)
ἐπενθρῴσκω
1 leap upon γέρονθ' ὅτι Πρίαμον πρὸς ἑρκεῖον ἤναρε βωμὸν ἐ[πεν]θορόντα (Pae. 6.115)
Greek Monotonic
ἐπενθρῴσκω: μέλ. -ενθοροῦμαι, αόρ. βʹ -ενέθορον· πηδώ πάνω σε κάτι, με δοτ., σε Αισχύλ.· ἐπ. ἐπί τινα, τινάζομαι, ορμώ πάνω σε κάποιον, όπως πάνω σε εχθρό, σε Σοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπενθρῴσκω: (part. aor. 2 ἐπενθορών) вскакивать, бросаться (на что-л.) (σέλμασι ναῶν Aesch.; ἄνω Soph.): ἐ. ἐπί τινα Soph. устремляться на кого-л.