λαφυρεύω

From LSJ
Revision as of 13:40, 30 December 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λᾰφῡρεύω Medium diacritics: λαφυρεύω Low diacritics: λαφυρεύω Capitals: ΛΑΦΥΡΕΥΩ
Transliteration A: laphyreúō Transliteration B: laphyreuō Transliteration C: lafyreyo Beta Code: lafureu/w

English (LSJ)

A plunder, LXX Ju.15.11; λᾰφῡρ-έω, Aq.Is.59.15.

German (Pape)

[Seite 19] Beute machen, erbeuten, LXX., v. l. λαφυρέω.

Greek (Liddell-Scott)

λᾰφυρεύω: λαφυραγωγῶ, λεηλατῶ, Ἑβδ. (Ἰουδὶθ ΙΕ΄, 11).

Greek Monolingual

λαφυρεύω (Α) λάφυρον
λεηλατώ, διαγουμίζω, αρπάζω λάφυρα («καὶ ἐλαφύρευσεν πᾱς ὁ λαός... ἐφ' ἡμέρας τριάκοντα», ΠΔ).