ταχυβάτης

From LSJ
Revision as of 15:05, 8 May 2023 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b>πρβλ\.<\/b> (<i>)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(<\/i>-\[\[)((?:(?=\p{Greek})\p{L})+)(\]\])\)" to "πρβλ. $2$4)")

μηδένα πρὸ τοῦ τέλους μακάριζε → call no man happy until he dies, call no man happy till he dies, it ain't over till the fat lady sings, the opera ain't over till the fat lady sings, count no man happy until he is dead, it's not over till it's over, count no man blessed before his end

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τᾰχῠβάτης Medium diacritics: ταχυβάτης Low diacritics: ταχυβάτης Capitals: ΤΑΧΥΒΑΤΗΣ
Transliteration A: tachybátēs Transliteration B: tachybatēs Transliteration C: tachyvatis Beta Code: taxuba/ths

English (LSJ)

ου, ὁ, = ταχυβάμων (fast-walking), E. Rh. 134 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 1076] ὁ, = Vorigem, Eur. Rhes. 134.

French (Bailly abrégé)

ου;
adj. m.
qui va vite, qui marche vite.
Étymologie: ταχύς, βαίνω.

Russian (Dvoretsky)

τᾰχῠβάτης: (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

τᾰχῠβάτης: [ᾰ], -ου, ὁ, = τῷ προηγ., Εὐρ. Ρῆσ. 134.

Greek Monolingual

ὁ, Α
ταχυβάδιστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ταχυ- + -βάτης (< βαίνω), πρβλ. ὀρειβάτης).

Greek Monotonic

τᾰχῠβάτης: [ᾰ], -ου, ὁ (βαίνω), αυτός που περπατάει γρήγορα, σε Ευρ.

Middle Liddell

τᾰ˘χῠ-βάτης, ου, ὁ, βαίνω
fast-walking, Eur.