assus

From LSJ
Revision as of 09:17, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_2)

φιλοσοφίαν καινὴν γὰρ οὗτος φιλοσοφεῖ → this man adopts a new philosophy

Source

Latin > English (Lewis & Short)

assus: a, um, adj. qs. artus, then arsus, then assus; cf.: areo, ardeo, Van.,
I roasted.
I Lit.: elixus esse quam assus soleo suavior, Plaut. Most. 5, 1, 66: mergi, Hor. S. 2, 2, 51: turdi, id. ib. 2, 2, 73: passeris assi, id. ib. 2, 8, 29 Bentl. (K. and H., atque): quibus (piscibus) assis Languidus in cubitum jam se conviva reponet, id. ib. 2, 4, 38; so Vulg. Luc. 24, 42: res eadem magis alit jurulenta quam assa; magis assa quam elixa, Cels. 2, 18; so, pulmo, Plin. 30, 15, 51, § 145: carnes assae igni, Vulg. Exod. 12, 8: assa caro bubula, ib. 1 Par. 16, 3: assum (quid) igni, ib. Exod. 12, 9: ova, Scrib. Comp. 221.—Also, subst.: assum, i, n., a roast, roasted meat: vitulinum, roast veal, Cic. Fam. 9, 20.—On the pun with assum = adsum, v. adsum init.—
II Meton. (prop. dried with heat, hence), dry, simple, mere: sudatio, a steam or sweating-bath, Gr. ξηροὶ ἱδρῶτες, Cels. 3, 27; also, subst.: assa, ōrum, n., = sudatorium, a sweating - bath, sudatory (without bathing), Cic. ad Q. Fr. 3, 1, 1; cf.: assa cella: ἀφιδρωτήριον, Gloss. Vet.: sol, a simple basking in the sun without a previous anointing, Cic. Att. 12, 6.—Absol. or with nutrix, a dry-nurse: Hoc monstrant vetulae pueris repentibus assae, Juv. 14, 208: assae nutricis est infantem magis diligere quam adultum, Front. Ep. ad Ant. 1, 5: VOLVMNIAE DYNAMIDI NVTRICI ASSAE ET LIB. ..., Inscr. Murat. 1512, 6: lapides, rough, unhewn stone, Serv. ad Verg. G. 2, 417: vox, the simple voice, unaccompanied by any instrument, Non. pp. 76 and 77; cf. Ascon. ad Cic. Div. in Caecil. 17; inversely, assae tibiae, pipes not accompanied by the voice, Serv. ad Verg. G. 2, 417.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) assus,¹³ a, um,
1 rôti, grillé : Pl. As. 180, etc.; Cato Agr. 157, 24 ; Hor. S. 2, 2, 51
2 [fig.] sec [= tel quel, dans son état naturel] : maceriæ fiunt de assis, id est, siccis lapidibus Serv. Georg. 2, 417, les maceriæ sont des murs faits de pierres sèches ; assa voce Varr. d. Non. 77, avec voix seule [sans accompagnement] ; assæ tibiæ Serv. Georg. 2, 417, flûtes seules [sans accompagnement du chœur] || pro isto asso sole, a te nitidum solem unctumque repetemus Cic. Att. 12, 6, 2, à la place de ce soleil tout sec que tu as eu chez moi], je te réclamerai un soleil oint et parfumé, = au lieu des propos tout simples et sans apprêt que tu as trouvés chez moi, je te demanderai en retour qqch. de soigné, de raffiné
3 assa, æ, f., nourrice sèche [qui se borne à soigner les enfants, sans les nourrir] : Juv. 14, 208

Latin > German (Georges)

(1) assus1, a, um (v. areo, wie cassus v. careo), trocken, auf trockenem Wege, durch bloße Hitze bereitet, I) eig.: a) als t. t. der Kochkunst, vom Fleisch, das ohne alle fremde Brühe, nur in seinem eigenen Safte zubereitet wurde, trocken gebraten, trocken geschmort (Ggstz. iurulentus), res eadem magis alit iurulenta quam assa, magis assa quam frixa, Cels.: caro, Varr. LL. u.a.: assae carnes, Vulg.: bubula, Rinderbraten, Plaut.: vulpis od. pecudum pulmo, Cels. u. Plin.: piscis, Vulg. – subst., assum, ī, n., Gebratenes, Braten, vitulinum, Cic.: Plur. assa (Ggstz. elixa), Hor. u. Cels. – b) als t. t. der Badekunst, sol, der Genuß der bloßen Sonnenwärme auf ungesalbter Haut (Ggstz. nitidus unctusque sol, auf gesalbter Haut), Cic.: sudatio, trockenes Schwitzbad, Cels.: u. balnearia assa, die Vorkehrungen zum Schwitzbade, Cic. – II) übtr., trocken, bloß = ohne Zutat usw., femina od. nutrix, eine Kinderwärterin (die bloß wartet und erzieht, nicht nährt), Iuven. u. Fronto (vgl. Schol. Iuven. 14, 208): lapides, rohe, unbehauene, Serv. (u. so viell. assa structura, Vitr. 8, 6, 13. p. 211, 6 R.): vox, Vokalmusik ohne Instrumente, Varr. fr. u. Ascon.: tibiae, Flöten ohne Stimmenbegleitung, Serv. Verg. georg. 2, 417.