δολιόω
τὸν ἰητρὸν δοκέει μοι ἄριστον εἶναι πρόνοιαν ἐπιτηδεύειν → it appears to me a most excellent thing for the physician to cultivate prognosis
English (LSJ)
3pl. impf. ἐδολιοῦσαν, deal treacherously with one, LXX Ps.5.10, al.: abs., to be treacherous, Sm.Pr.26.19.
Spanish (DGE)
• Morfología: [impf. 3a plu. ἐδολιοῦσαν LXX Ps.5.10]
I tr.
1 engañar c. ac. de pers. y de rel. ὅσα δολιοῦσιν ὑμᾶς LXX Nu.25.18
•abs. mentir ἀνὴρ δολιῶν Sm.Pr.26.19, c. dat. instrum. ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν LXX Ps.5.10.
2 astrol., fact. hacer traicionar τὰς φιλίας suj. los astros, Vett.Val.408.33.
II intr. en v. med. ser un traidor δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ LXX Ps.104.25, τί ἐμηχανήσω ἢ ἐδολιώσω; Sch.S.Tr.412P.
German (Pape)
[Seite 654] listig sein; LXX.; – auch act., τινά, betrügen, Sp.
French (Bailly abrégé)
δολιῶ :
1 intr. être fourbe, rusé;
2 tr. tromper : τινά τι qqn en qch.
Étymologie: δόλιος.
Greek (Liddell-Scott)
δολιόω: ἀπίστως φέρομαι πρός τινα, Ἑβδ. (Ψαλμ. ε΄, 9 κ. ἀλλ.), Ἐπ. π. Ρωμ. γ΄, 13.
English (Strong)
from δόλιος; to be guileful: use deceit.
English (Thayer)
(δόλιος); to deceive, use deceit: in ἐδολιοῦσαν an Alexandrian form for ἐδολιουν, see Lob. ad Phryn., p. 349; Winer's Grammar, § 13,2f.; Mullach, p. 16; Buttmann, 43 (37); (cf. ἔχω). (Not found in secular writings; (Winer's Grammar, 26 (25)).)
Greek Monotonic
δολιόω: μέλ. -ώσω, συμπεριφέρομαι ύπουλα σε κάποιον, απιστώ, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
to deal treacherously with one, NTest.
Chinese
原文音譯:doliÒw 多利俄哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:(成為)詐欺
字義溯源:用狡計,欺騙,說謊,弄詭詐;源自(δόλιος)=狡計的);而 (δόλιος)出自(δόλος)=詭計), (δόλος)出自(δελεάζω)X*=誘捕)
出現次數:總共(1);羅(1)
譯字彙編:
1) 弄詭詐(1) 羅3:13