Μουσηγέτης

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: Μουσηγέτης Medium diacritics: Μουσηγέτης Low diacritics: Μουσηγέτης Capitals: ΜΟΥΣΗΓΕΤΗΣ
Transliteration A: Mousēgétēs Transliteration B: Mousēgetēs Transliteration C: Mousigetis Beta Code: *moushge/ths

English (LSJ)

leader of the Muses, epithet of Apollo; v. Μουσαγέτας.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
conducteur des Muses (Apollon).
Étymologie: μοῦσα, ἡγέομαι.

Russian (Dvoretsky)

Μουσηγέτης: дор. Μουσᾱγέτης, ου ὁ Мусагет, «Предводитель муз» (эпитет Аполлона) Pind., Plat., Plut.

German (Pape)

ὁ, gew. in dor. Form Μουσαγέτης, vgl. Lobeck Phryn. 430.