γλωσσοτομέω
συνετῶν μὲν ἀνδρῶν, πρὶν γενέσθαι τὰ δυσχερῆ, προνοῆσαι ὅπως μὴ γένηται· ἀνδρείων δέ, γενόμενα εὖ θέσθαι → it is the part of prudent men, before difficulties arise, to provide against their arising; and of courageous men to deal with them when they have arisen
English (LSJ)
cut out the tongue, ib.2 Ma.7.4:—Pass., Plu.2.849b.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): át. γλωττο- Hermipp.Hist.68b
cortar la lengua γλωσσοτομεῖν καὶ περισκυθίσαντας ἀκρωτηριάζειν τῶν λοιπῶν ἀδελφῶν LXX 2Ma.7.4, ἐγλωσσοτόμησε τὴν παῖδα argumen.S. en POxy.3013.19 (II/III d.C.), cf. A.Andr.Gr.22.8, en v. pas., Hermipp.Hist.l.c.
French (Bailly abrégé)
γλωσσοτομῶ :
f. γλωσσοτομήσω;
couper la langue.
Étymologie: γλῶσσα, τέμνω.
Greek (Liddell-Scott)
γλωσσοτομέω: ἀποκόπτω τὴν γλῶσσαν, Πλούτ. 2. 849Β, Ἑβδ. (2 Μακκ. Ϛ΄,4).
German (Pape)
die Zunge abschneiden, LXX; Plut. X. oratt. p. 271 im aor. p.