διάκαυσις

From LSJ

Οἷς μὲν δίδωσιν, οἷς δ' ἀφαιρεῖται τύχηFortuna multos spoliat, alios munerat → Den einen gibt, den andern aber nimmt das Glück

Menander, Monostichoi, 428
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διάκαυσις Medium diacritics: διάκαυσις Low diacritics: διάκαυσις Capitals: ΔΙΑΚΑΥΣΙΣ
Transliteration A: diákausis Transliteration B: diakausis Transliteration C: diakafsis Beta Code: dia/kausis

English (LSJ)

-εως, ἡ, (διακαίω)
A the use of cautery, cauterization, ἡ πέρην δ. Hp.Art. 40, cf. Antyll. ap. Aët.12.1.
II burnt-up remains, ἀστέρος Placit. 3.1.2.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 medic. uso del cauterio, cauterización Hp.Art.40, Archig. en Aët.12.1 (p.18).
2 recalentamiento fuerte medic. op. διάψυξις Aët.5.44
del aire, Ath.Al.Gent.27.
3 combustión, ignición ἀστέρος Placit.3.1.2, cf. Plu.2.911e
incendio Eus.M.23.137D.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
chaleur ardente.
Étymologie: διακαίω.

German (Pape)

ἡ, durchdringende Hitze, Plut. placit. phil. 3.1, ἀστέρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διάκαυσις -εως, ἡ [διακαίω] cauterisatie.

Russian (Dvoretsky)

διάκαυσις: εως ἡ раскаленность, жар (ἀστέρος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

διάκαυσις: -εως, ἡ, (διακαίω) ἡ χρῆσις καυτηρίου, Ἱππ. Ἄρθρ. 806. ΙΙ. θερμότης ὑπερβολική, καυστική, Πλούτ. 2. 892Ε.

Translations

Bulgarian: обгаряне; Catalan: cauterització; French: adustion, cautérisation; Galician: cauterización; Russian: прижигание; Spanish: cauterización; Walloon: broûlaedje