διάκαυσις
Οἷς μὲν δίδωσιν, οἷς δ' ἀφαιρεῖται τύχη → Fortuna multos spoliat, alios munerat → Den einen gibt, den andern aber nimmt das Glück
English (LSJ)
-εως, ἡ, (διακαίω)
A the use of cautery, cauterization, ἡ πέρην δ. Hp.Art. 40, cf. Antyll. ap. Aët.12.1.
II burnt-up remains, ἀστέρος Placit. 3.1.2.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
1 medic. uso del cauterio, cauterización Hp.Art.40, Archig. en Aët.12.1 (p.18).
2 recalentamiento fuerte medic. op. διάψυξις Aët.5.44
•del aire, Ath.Al.Gent.27.
3 combustión, ignición ἀστέρος Placit.3.1.2, cf. Plu.2.911e
•incendio Eus.M.23.137D.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
chaleur ardente.
Étymologie: διακαίω.
German (Pape)
ἡ, durchdringende Hitze, Plut. placit. phil. 3.1, ἀστέρος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διάκαυσις -εως, ἡ [διακαίω] cauterisatie.
Russian (Dvoretsky)
διάκαυσις: εως ἡ раскаленность, жар (ἀστέρος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
διάκαυσις: -εως, ἡ, (διακαίω) ἡ χρῆσις καυτηρίου, Ἱππ. Ἄρθρ. 806. ΙΙ. θερμότης ὑπερβολική, καυστική, Πλούτ. 2. 892Ε.
Translations
Bulgarian: обгаряне; Catalan: cauterització; French: adustion, cautérisation; Galician: cauterización; Russian: прижигание; Spanish: cauterización; Walloon: broûlaedje