διαβόησις

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαβόησις Medium diacritics: διαβόησις Low diacritics: διαβόησις Capitals: ΔΙΑΒΟΗΣΙΣ
Transliteration A: diabóēsis Transliteration B: diaboēsis Transliteration C: diavoisis Beta Code: diabo/hsis

English (LSJ)

-εως, ἡ, crying out or aloud, Plu.2.455b.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
vocerío, clamor ῥιπτασμὸς καὶ δ. Plu.2.455b, cf. Const.Or.S.C.11, τῶν πολλῶν Aristid.Quint.68.16.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de crier de tous côtés.
Étymologie: διαβοάω.

Greek (Liddell-Scott)

διαβόησις: -εως, ἡ, τὸ κραυγάζειν μεγαλοφώνως, Πλούτ. 2. 455Β.

Russian (Dvoretsky)

διαβόησις: εως ἡ громкий крик (συνεπιτείνειν διαβοήσει τό πάθος Plut.).

German (Pape)

ὁ, das laute Schreien, Plut. cohib. ir. 5.