διαβόησις
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
-εως, ἡ, crying out or aloud, Plu.2.455b.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
vocerío, clamor ῥιπτασμὸς καὶ δ. Plu.2.455b, cf. Const.Or.S.C.11, τῶν πολλῶν Aristid.Quint.68.16.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de crier de tous côtés.
Étymologie: διαβοάω.
Greek (Liddell-Scott)
διαβόησις: -εως, ἡ, τὸ κραυγάζειν μεγαλοφώνως, Πλούτ. 2. 455Β.
Russian (Dvoretsky)
διαβόησις: εως ἡ громкий крик (συνεπιτείνειν διαβοήσει τό πάθος Plut.).
German (Pape)
ὁ, das laute Schreien, Plut. cohib. ir. 5.