πυτίζω
Βιοῦν ἀλύπως θνητὸν ὄντ' οὐ ῥᾴδιον → Mortalis ullus vix sit exsors tristium → Schwer ist's für Sterbliche zu leben ohne Leid
English (LSJ)
spit frequently, spurt water from one's mouth, EM697.57: hence Lat. pȳtissare, spit out wine after tasting, Ter.Heaut.457; pytisma, spittle, Vitr.7.4.5, Juv.11.175.
German (Pape)
[Seite 826] häufig od. wiederholt spucken, eine in den Mund genommene Flüssigkeit ausspritzen, ausspeien, Sp., vgl. das lat. pytissare, aus dessen Quantität bei Terent. Heaut. 3, 1, 48 u. Iuvenal. 11, 173 die Länge des υ hervorgeht; also πυττίζω falsche Schreibung. Vgl. die häufigern compp.
French (Bailly abrégé)
cracher, crachoter.
Étymologie: DELG πύω.
Greek (Liddell-Scott)
πῡτίζω: μέλλ. ίσω, συνεχῶς πτύω, ἀποπτύω ὕδωρ ἐκ τοῦ στόματός μου, Ἐτυμολογ. Μέγ. 697. 58· ἀποπῡτίζω ἐν Ἀριστοφάν. Λυσ. 205· -ἐντεῦθεν Λατ. pytizare, ἀποπτύειν τὸν oἶνον γευσάμενον, Terent. Heaut. 3. 1. 48· pytisma, πτύσμα, ἀπόπτυσμα, Ἰουβεν. 11. 173.
Greek Monolingual
Α
φτύνω συχνά.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. παραδίδεται μόνο από το Μέγα Ετυμολογικόν και έχει σχηματιστεί πιθ. με ανομοίωση < αμάρτυρο τ. πτυτίζω < πτύω.
Frisk Etymological English
See also: s. πτύω.
Frisk Etymology German
πυτίζω: {putízō}
See also: s. πτύω.
Page 2,632