χαριλαμπέτις
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
English (LSJ)
ιδος, ἡ, graciously shining, epithet of the moon, Antioch.Astr. in Cat.Cod.Astr.1.111.
Greek Monolingual
-ιδος, ἡ, Α
(για τη σελήνη) αυτή που λάμπει με χάρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < χάρις + λαμπέτις, θηλ. του λαμπέτης (< λάμπω), πρβλ. ἐριλαμπέτις].