ἐκτρύχω
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
= ἐκτρυχόω (wear out, exhaust, grind down), DC. 77.9.
Spanish (DGE)
exprimir, agotar τὰ στελέχη Ph.2.402
•fig., c. ac. de pers. oprimir τοὺς λοιποὺς πάντας ἀνθρώπους D.C.77.9.1, τούτοις τοὺς Ἑβραίους ἐξέτρυχον Liber Iubil. t.p.99, en v. pas. D.C.52.30.3.
German (Pape)
[Seite 783] aufreiben, praes., D. C. 77, 9; ἐξετρύχωσαν Thuc. 3, 93; χρημάτων ἀπορίᾳ ἐκτρυχώσειν 7, 48; Folgde; ῥάκεα ἐκτετρυχωμένα, abgetragene Lumpen, Luc. Tox. 30, v.l. ἐκτετριχωμένα.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτρύχω: ῡ, = τῷ προηγ., Δίων Κ. 77. 9.
Greek Monolingual
ἐκτρυχῶ (-όω) και ἐκτρύχω (Α)
1. κατατρύχω, καταβάλλω, εξαντλώ, καταπονώ
2. (για ράκη) παλαιώνομαι, κατατρίβομαι.