lento
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
Latin > English
lento lentare, lentavi, lentatus V :: bend under strain
Latin > English (Lewis & Short)
lento: āvi, ātum, 1, v. a. id.,
I to make flexible, to bend (poet. and in postclass. prose).
I Lit.: arcus lentare et fundere glandes, i. e. to draw a bow, Stat. Achill. 1, 436; so, arcus, id. Th. 1, 703: Gortynia cornua, id. ib. 3, 587.—
B Transf., to bend, i. e. ply the oar: Trinacriā lentandus remus in undā, Verg. A. 3, 384: remos, Sen. Agm. 437.—
II Trop.
A Of time, to draw out, prolong, lengthen, protract: lentare fervida bella, Sil. 8, 11: fata Romana lentata, Treb. Claud. 6.—
B To moderate: lentatus vapor, Sid. Carm. 22, 191.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(2) lentō,¹⁵ āvī, ātum, āre (lentus), tr., rendre flexible, [d’où] ployer, courber : Stat. Ach. 1, 436 || faire plier : Virg. En. 3, 384 || [fig.] prolonger, faire durer [en parl. du temps] : Sil. 8, 11 || modérer : Sid. Carm. 22, 191.
Latin > German (Georges)
lento, āvī, ātum, āre (lentus), I) biegsam machen, biegen, arcum, spannen, Stat.: Gortynia cornua, Stat. – lentandus remus in unda, das Ruder muß noch viel sich mühen (eig. muß biegsam, geschmeidig gemacht werden), Verg. Aen. 3, 384. – II) übtr., 1) der Zeit nach in die Länge ziehen, langsam betreiben, verzögern, bella, Sil.: iter, Ambros.: fata Romana lentata, Treb. Poll. – 2) nachgiebig machen, mildern, Sidon. carm. 22, 191.
Spanish > Greek
βαρυσκελής, βαρύς, βραδύς, δυσκίνητος, δυσπόρευτος, ἀνίημι, ἀναβεβλημένος, ἐθελήμων