μόνη
From LSJ
Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.
French (Bailly abrégé)
fém. de μόνος.
English (Thayer)
μόνης, ἡ (μένω) (from Herodotus down), a staying, abiding, dwelling, abode: μόνην ποιεῖν (L T Tr WH ποιεῖσθαι, as in Thucydides 1,131; Josephus, Antiquities 8,13, 7; 13,2, 1), to make an (one's) abode, παρά τίνι metaphorically, of God and Christ by their power and spirit exerting a most blessed influence on the souls of believers, ποιῶ, 1c.