ἀμφιδιαίνω
δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet
English (LSJ)
moisten all round, ἱδρῶτι κόμην AP9.653 (Agath.).
Spanish (DGE)
empapar ἱδρῶτι ... ἀμφεδίηνα κόμην AP 9.653 (Agath.).
German (Pape)
[Seite 138] ringsum bewässern, Agath. 50 (IX, 653).
French (Bailly abrégé)
mouiller tout autour.
Étymologie: ἀμφί, διαίνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀμφιδιαίνω: смачивать кругом или смачивать сильно (κόμην ἱδρῶτι Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιδιαίνω: ὑγραίνω πανταχόθεν, περιβρέχω, ἵδρωτι κόμην Ἀνθ. Π. 9. 653.
Greek Monolingual
ἀμφιδιαίνω (Μ)
περιβρέχω, μουσκεύω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + διαίνω «βρέχω, μουσκεύω»].
Greek Monotonic
ἀμφιδιαίνω: περιβρέχω, καταβρέχω, σε Ανθ.