ἀμφιδιαίνω

From LSJ

δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → when the oak falls, everyone cuts wood | when an oak has fallen, every man gathers wood | on the fall of an oak, every man gathers wood | when an oak has fallen, every man becomes a woodcutter | one takes advantage of somebody who has lost his strength | one takes advantage of somebody who has lost his power | when the tree is fallen, every man goes to it with his hatchet

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιδιαίνω Medium diacritics: ἀμφιδιαίνω Low diacritics: αμφιδιαίνω Capitals: ΑΜΦΙΔΙΑΙΝΩ
Transliteration A: amphidiaínō Transliteration B: amphidiainō Transliteration C: amfidiaino Beta Code: a)mfidiai/nw

English (LSJ)

moisten all round, ἱδρῶτι κόμην AP9.653 (Agath.).

Spanish (DGE)

empapar ἱδρῶτι ... ἀμφεδίηνα κόμην AP 9.653 (Agath.).

German (Pape)

[Seite 138] ringsum bewässern, Agath. 50 (IX, 653).

French (Bailly abrégé)

mouiller tout autour.
Étymologie: ἀμφί, διαίνω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιδιαίνω: смачивать кругом или смачивать сильно (κόμην ἱδρῶτι Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιδιαίνω: ὑγραίνω πανταχόθεν, περιβρέχω, ἵδρωτι κόμην Ἀνθ. Π. 9. 653.

Greek Monolingual

ἀμφιδιαίνω (Μ)
περιβρέχω, μουσκεύω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + διαίνω «βρέχω, μουσκεύω»].

Greek Monotonic

ἀμφιδιαίνω: περιβρέχω, καταβρέχω, σε Ανθ.

Middle Liddell

to moisten all around, Anth.