Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀποσκυλεύω

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσκῡλεύω Medium diacritics: ἀποσκυλεύω Low diacritics: αποσκυλεύω Capitals: ΑΠΟΣΚΥΛΕΥΩ
Transliteration A: aposkyleúō Transliteration B: aposkyleuō Transliteration C: aposkyleyo Beta Code: a)poskuleu/w

English (LSJ)

carry off as spoil from, τί τινος Theoc.24.5.

Spanish (DGE)

(ἀποσκῡλεύω)
despojar c. ac. y gen. Πτερελάου ... καλὸν ὅπλον ἀπεσκύλευσε πεσόντος Theoc.24.5.

German (Pape)

[Seite 325] = ἀποσυλάω, ὅπλον πεσόντος Theocr. 24, 5.

French (Bailly abrégé)

dépouiller.
Étymologie: ἀπό, σκῦλον.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσκῡλεύω: отнимать (τινός τι Theocr.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσκῡλεύω: λαμβάνω ὡς σκῦλον, λάφυρον παρά τινος, καλὸν ὅπλον ἀπεσκύλευσε πεσόντος Θεόκρ. 24. 5.

Greek Monolingual

ἀποσκυλεύω (Α)
παίρνω κάτι ως λάφυρο.

Greek Monotonic

ἀποσκῡλεύω: αφαιρώ και παίρνω κάτι ως λάφυρο, τι τινος, σε Θεόκρ.

Middle Liddell

to carry off as spoil from τί τινος Theocr.