ἑλκοποιέω

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλκοποιέω Medium diacritics: ἑλκοποιέω Low diacritics: ελκοποιέω Capitals: ΕΛΚΟΠΟΙΕΩ
Transliteration A: helkopoiéō Transliteration B: helkopoieō Transliteration C: elkopoieo Beta Code: e(lkopoie/w

English (LSJ)

A make wounds or sores: metaph., rip up old sores, Aeschin.3.208.
II make an incision in a tree, πρέμνον Gp.5.38.

Spanish (DGE)

1 abrir una herida ya cicatrizada Phot.ε 635, Gloss.2.295, fig. σὺ δὲ ἑλκοποιεῖς tú, en cambio, abres viejas heridas Aeschin.3.208.
2 picar, lacerar μυῖαι ... ἑλκοποιοῦσαι (τοὺς σκύλακας) Gp.19.2.10, cf. Gloss.l.c., fig. ἑλκοποιεῖ τὸ κάθαρμα σύμπασαν δὲ τὴν πόλιν Tz.H.6.149.
3 agr. agr. extraer savia de la vid mediante una incisión en el tronco Gp.5.38.2.

German (Pape)

[Seite 798] Wunden, Geschwüre machen, Sp. Bei Aesch. 3, 208 steht es im Gegensatz von μὴ μνησικακεῖν, alte Schäden, Wunden wieder aufreißen, v.l. λογοποιέω. – Einen Einschnitt in einen Baum machen, Geop.

French (Bailly abrégé)

ἑλκοποιῶ :
ulcérer une blessure.
Étymologie: ἑλκοποιός.

Russian (Dvoretsky)

ἑλκοποιέω: растравлять рану (Aeschin. - v.l. λογοποιέω).

Greek (Liddell-Scott)

ἑλκοποιέω: προξενῶν ἕλκη· μεταφ., ἀναξέω παλαιὰς πληράς, ἀνακινῶ παρελθόντα λυπηρὰ ζητήματα, Λατ. vulnus refricare, Αἰσχίν. 83. 37.

Greek Monotonic

ἑλκοποιέω: μέλ. -ήσω, προξενώ πληγές ή τραύματα· μεταφ., ξύνω παλιές πληγές, ανακινώ περασμένα λυπηρά ζητήματα, σε Αισχίν.

Middle Liddell

ἑλκο-ποιέω, fut. -ήσω
to make wounds or sores: metaph. to rip up old sores, Aeschin.