ἄνδιχα: Difference between revisions

From LSJ

Μισῶ γε μέντοι χὤταν ἐν κακοῖσί τις ἁλοὺς ἔπειτα τοῦτο καλλύνειν θέλῃ → I hate it when someone is caught in the midst of their evil deeds and tries to gloss over them

Sophocles, Antigone, 495-496
(big3_4)
(4)
Line 24: Line 24:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἄνδῐχᾰ) <b class="num">1</b> adv. [[en dos]] ἡ δ' (κεφαλή) [[ἄνδιχα]] πᾶσα κεάσθη <i>Il</i>.16.412, ἄ. πάντα δάσασθαι <i>Il</i>.18.511<br /><b class="num">•</b>[[separadamente]] [[ἄλλοτε]] δ' [[αὖτε]] κακῇσι διατμηθέντ' Ἐρίδεσσι πλάζεται ἄνδιχ' ἔκαστα otras veces (los miembros) separados por las malignas Erides, andan errantes, cada uno por su lado</i> Emp.B 20.5, de dos bebidas, Nic.<i>Th</i>.912<br /><b class="num">•</b>[[lejos]] A.R.4.31.<br /><b class="num">2</b> prep. de gen. [[aparte]] τοῖο ἄνακτος A.R.1.908, cf. <i>AP</i> 5.5 (Stat.Flacc.).
|dgtxt=(ἄνδῐχᾰ) <b class="num">1</b> adv. [[en dos]] ἡ δ' (κεφαλή) [[ἄνδιχα]] πᾶσα κεάσθη <i>Il</i>.16.412, ἄ. πάντα δάσασθαι <i>Il</i>.18.511<br /><b class="num">•</b>[[separadamente]] [[ἄλλοτε]] δ' [[αὖτε]] κακῇσι διατμηθέντ' Ἐρίδεσσι πλάζεται ἄνδιχ' ἔκαστα otras veces (los miembros) separados por las malignas Erides, andan errantes, cada uno por su lado</i> Emp.B 20.5, de dos bebidas, Nic.<i>Th</i>.912<br /><b class="num">•</b>[[lejos]] A.R.4.31.<br /><b class="num">2</b> prep. de gen. [[aparte]] τοῖο ἄνακτος A.R.1.908, cf. <i>AP</i> 5.5 (Stat.Flacc.).
}}
{{grml
|mltxt=[[ἄνδιχα]] (Α)<br /><b>1.</b> <b>επίρρ.</b> σε δύο κομμάτια, δύο μέρη, [[χωριστά]]<br /><b>2.</b> <b>πρόθ.</b> [[δίχως]], [[χωρίς]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ανά</i> <span style="color: red;">+</span> [[δίχα]].
}}
}}

Revision as of 06:54, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄνδῐχα Medium diacritics: ἄνδιχα Low diacritics: άνδιχα Capitals: ΑΝΔΙΧΑ
Transliteration A: ándicha Transliteration B: andicha Transliteration C: andicha Beta Code: a)/ndixa

English (LSJ)

Adv., (ἀνά, δίχα)

   A asunder, in twain, ἡ δ' [κεφαλὴ] ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη Il.16.412; ἄνδιχα πάντα δάσασθαι 18.511; opp. ἀμμίγδην, Nic.Th.912; far away, A.R.4.31.    2 as Prep., c. gen., apart from, A.R.1.908, 2.927; ἀλλήλων AP5.4 (Stat. Flacc.):—hence ἀνδιχάζω, to be divided in opinion, of judges, IG9(1).333 (Locr.).

German (Pape)

[Seite 216] 1) auseinander, entzwei, ἡ κεφαλὴ ἄνδ. κεάσθη, Il. 16, 412; ἄνδιχα πάντα δάσασθαι, Alles in zwe; Theile theilen, 18, 511; ἄνδ. θυμὸν ἔχειν, Hes. O. 13, zwiespältigen Sinnes sein; abgesondert, Flacc. 3, (V, 5). – 2) als praepos. c. gen., ohne, Ap. Rh. 2, 927; Ant. Sid. 73 (VII, 27) u. sonst sp. D.

Greek (Liddell-Scott)

ἄνδῐχα: ἐπίρρ. (ἀνὰ-δίχα) εἰς δύο (κομμάτια), ἡ δϳ [κεφαλὴ] ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη, ἐσχίσθη εἰς δύο κομμάτια, Ἰλ. Π. 412· ἄνδιχα πάντα δάσασθαι, διελεῖν εἰς δύο, Σ. 511· ἀντιτίθεται τῷ ἀμμίγδην, Νικ. Θ. 912· πρβλ. διάνδιχα: - ὡσαύτως, χωριστά, ἄνδιχα ἀλλήλων Ἀνθ. Π. 5. 5. 2) ὡς πρόθ. μετ. γεν., ὡς τὸ ἀμφίς, χωρίς, ἄνδιχα δ’ αὖ χύτλων νηοσσόῳ Ἀπόλλωνι Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 927.

French (Bailly abrégé)

adv.
en deux parties.
Étymologie: ἀνά, δίχα.

English (Autenrieth)

in twain, asunder. (Il.)

Spanish (DGE)

(ἄνδῐχᾰ) 1 adv. en dos ἡ δ' (κεφαλή) ἄνδιχα πᾶσα κεάσθη Il.16.412, ἄ. πάντα δάσασθαι Il.18.511
separadamente ἄλλοτε δ' αὖτε κακῇσι διατμηθέντ' Ἐρίδεσσι πλάζεται ἄνδιχ' ἔκαστα otras veces (los miembros) separados por las malignas Erides, andan errantes, cada uno por su lado Emp.B 20.5, de dos bebidas, Nic.Th.912
lejos A.R.4.31.
2 prep. de gen. aparte τοῖο ἄνακτος A.R.1.908, cf. AP 5.5 (Stat.Flacc.).

Greek Monolingual

ἄνδιχα (Α)
1. επίρρ. σε δύο κομμάτια, δύο μέρη, χωριστά
2. πρόθ. δίχως, χωρίς.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανά + δίχα.