ἀνεπίφθονος: Difference between revisions
Νόσον δὲ κρεῖττόν ἐστιν ἢ λύπην φέρειν → Morbum quam tristitatem exantles facilius → Es lässt sich leichter krank sein als betrübt
(big3_4) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[irreprochable]] de cosas [[ἔγχος]] S.<i>Tr</i>.1033, χάριτες Plu.2.808b, de pers., Plb.11.10.3<br /><b class="num">•</b>subst. πολλὰ ... δίκαια καὶ ἀνεπίφθονα (δεδιῄτημαι) Th.7.77, τῆς διαίτης τὸ ἀ. vida que nada tiene que envidiar, excelente</i> Luc.<i>Nigr</i>.14<br /><b class="num">•</b>impers. ἀ. ἐστί [[no es reprochable]] c. inf., Th.1.75, 8.50, D.8.71, 18.321, 59.15.<br /><b class="num">2</b> [[carente de envidia]] πρόκλησις Isoc.15.100, ἔπαινος Luc.<i>Pr.Im</i>.23, Onas.praef.10.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin dar lugar a envidia]] (τὴν ἀρχήν) ἀ. κατεστήσατο Th.6.54, ἀ. [[εἰπεῖν]] Isoc.15.8, ἀ. ἄρχειν Plu.<i>Cam</i>.1. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[irreprochable]] de cosas [[ἔγχος]] S.<i>Tr</i>.1033, χάριτες Plu.2.808b, de pers., Plb.11.10.3<br /><b class="num">•</b>subst. πολλὰ ... δίκαια καὶ ἀνεπίφθονα (δεδιῄτημαι) Th.7.77, τῆς διαίτης τὸ ἀ. vida que nada tiene que envidiar, excelente</i> Luc.<i>Nigr</i>.14<br /><b class="num">•</b>impers. ἀ. ἐστί [[no es reprochable]] c. inf., Th.1.75, 8.50, D.8.71, 18.321, 59.15.<br /><b class="num">2</b> [[carente de envidia]] πρόκλησις Isoc.15.100, ἔπαινος Luc.<i>Pr.Im</i>.23, Onas.praef.10.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin dar lugar a envidia]] (τὴν ἀρχήν) ἀ. κατεστήσατο Th.6.54, ἀ. [[εἰπεῖν]] Isoc.15.8, ἀ. ἄρχειν Plu.<i>Cam</i>.1. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀνεπίφθονος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός που δεν επισύρει [[μομφή]], [[άψογος]], [[άμεμπτος]]<br /><b>2.</b> <b>επίρρ.</b> <i>ανεπιφθόνως</i><br />[[χωρίς]] να προκληθεί [[μίσος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:54, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A without reproach, ἔγχος S.Tr.1033 (lyr.); ἀ. ἐστι πᾶσιν it is no reproach to any one, Th. 6.83, cf. Pl.R.612b, Epicur.Fr.161; οὕτω γάρ μοι . . ἀνεπιφθονώτατον εἰπεῖν least invidious, D.18.321; ungrudging, ἔπαινος Onos.Praef.10. Adv. [τὴν ἀρχὴν] ἀνεπιφθόνως κατεστήσατο so as not to create odium, Th.6.54, cf. Plu.Cam.1; ἀ. εἰπεῖν Isoc.15.8.
German (Pape)
[Seite 225] vorwurfsfrei, tadellos, ἔγχος Soph. Tr. 1026; ἀνεπίφθονόν ἐστι πᾶσι Thuc. 6, 83; ποιεῖν τι, man kann, ohne gehässig zu werden. etwas thun, Plat. Rep. X, 632 b; αὐτῷ ἐστιν ἀν., man macht ihm keinen Vorwurf, Dem. 59, 15; ἀνεπιφθονώτατον εἰπεῖν 18, 321; τὸ ἀν. τῆς διαίτης Luc. Nigr. 14. – Adv., Her. 6, 54; ἀνεπιφθόνως διάγειν Xen. Hier. 7, 10.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνεπίφθονος: -ον, ὁ ἄνευ ψόγου, ἄμεμπτος, ἀνεπίφθονον εἴρυσον ἔγχος Σοφ. Τρ. 1033· ἀν. ἐστι πᾶσιν, δὲν παρέχει ψόγου αἰτίαν εἰς οὐδένα, Θουκ. 6. 83, πρβλ. Πλάτ. Πολ. 612Β· οὕτω γάρ μοι ... ἀνεπιφθονώτατον εἰπεῖν, οὕτως ἐὰν εἴπω, ἥκιστα ἤθελέ τις μὲ κατηγορήσῃ ..., Δημ. 331. 24: Πρβλ. ἀνεμέσητος. Ἐπίρρ. [τὴν ἀρχὴν] ἀνεπιφθόνως κατεστήσατο, οὕτως ὥστε νὰ μὴ διεγείρῃ μῖσος, Θουκ. 6. 54, πρβλ. Πλουτ. Κάμιλλ. 1. ἀν. εἰπεῖν Ἰσοκρ. 311 Ε.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui n’excite pas l’envie ; irrépréhensible, irréprochable.
Étymologie: ἀ, ἐπίφθονος.
Spanish (DGE)
-ον
I 1irreprochable de cosas ἔγχος S.Tr.1033, χάριτες Plu.2.808b, de pers., Plb.11.10.3
•subst. πολλὰ ... δίκαια καὶ ἀνεπίφθονα (δεδιῄτημαι) Th.7.77, τῆς διαίτης τὸ ἀ. vida que nada tiene que envidiar, excelente Luc.Nigr.14
•impers. ἀ. ἐστί no es reprochable c. inf., Th.1.75, 8.50, D.8.71, 18.321, 59.15.
2 carente de envidia πρόκλησις Isoc.15.100, ἔπαινος Luc.Pr.Im.23, Onas.praef.10.
II adv. -ως sin dar lugar a envidia (τὴν ἀρχήν) ἀ. κατεστήσατο Th.6.54, ἀ. εἰπεῖν Isoc.15.8, ἀ. ἄρχειν Plu.Cam.1.
Greek Monolingual
ἀνεπίφθονος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν επισύρει μομφή, άψογος, άμεμπτος
2. επίρρ. ανεπιφθόνως
χωρίς να προκληθεί μίσος.