ἐπενήνοθε: Difference between revisions

From LSJ

Ὕπνος δεινὸν ἀνθρώποις κακόν → Sleep is a terrible evil for humans → Magnum est malum somniculose vivere → Furchtbar setzt er Schlaf den Menschen zu

Menander, Monostichoi, 523
(4)
(2)
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπενήνοθε:''' παρακ. [[χωρίς]] ενεστ. σε [[χρήση]], βλ. [[ἐνήνοθε]].
|lsmtext='''ἐπενήνοθε:''' παρακ. [[χωρίς]] ενεστ. σε [[χρήση]], βλ. [[ἐνήνοθε]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπενήνοθε:''' (ν) [эп. арх. 3 л. sing. pf. к *ἐπ-εν-έθω] расти, произрастать (на чем-л., покрывать что-л.): ψεδνὴ ἐ. [[λάχνη]] Hom. редкая растительность покрывала (голову Терсита); [[οἷα]] θεοὺς ἐ. Hom., HH (благовония), какими умащены боги.
}}
}}

Revision as of 08:40, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπενήνοθε Medium diacritics: ἐπενήνοθε Low diacritics: επενήνοθε Capitals: ΕΠΕΝΗΝΟΘΕ
Transliteration A: epenḗnothe Transliteration B: epenēnothe Transliteration C: epeninothe Beta Code: e)penh/noqe

English (LSJ)

3sg. plpf. and pf., thrice in Hom.; of Thersites' head, ψεδνὴ ἐ. λάχνη a thin coat of downy hair

   A grew thereon, Il.2.219; of a cloak, οὔλη ἐ. λάχνη a thick pile was on it, 10.134: c. acc., of the ambrosial unguent, οἷα θεοὺς ἐ. αἰὲν ἐόντας such as is on the gods, Od.8.365, h.Ven.62: c. dat., stick to, στομίοισι πέριξ ἐ. γαστρός, of leeches when swallowed, Nic. Al.509: perh. related to ἐπανθέω.    2 of Time, πουλὺς ἐ. αἰών had passed, A. R.4.276. (Cf. κατ-, παρ-; also ἀνήνοθε: ἐπανήνοθε shd. perh. be restored in signf. 1.)

German (Pape)

[Seite 915] (s. ἐνήνοθε), darauf haften, sein; abs., ψεδνὴ λάχνη, dünnes Wollhaar saß darauf (auf dem Kopfe), Il. 2, 219; οὔλη λάχνη, krause Wolle saß darauf auf dem Mantel), 10, 134; vgl. στομίοισι πέριξ ἐπ. γαστρὸς (βδέλλα) Nic. Al. 509, Schol. ἐπίκειται; auch c. acc., vom ambrosischen Salböl, οἷα θεοὺς ἐπενήνοθεν, wie es den Göttern anhaftet, Od. 8, 365; H. h. Ven. 61. Von der Zeit, πουλὺς ἐπ. αἰών, viel Zeit ist darüber hingegangen, An. Rh. 4. 276.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπενήνοθε: ἴδε ἐνήνοθε.

French (Bailly abrégé)

ancien pf. épq. 3ᵉ sg. d’un verbe inus.
fleurir sur :
1 pousser sur;
2 briller sur en parl. d’huile ou d’essences sur la peau.
Étymologie: ἐπί, ἐνήνοθε.

English (Autenrieth)

(cf. ἄνθος): defective perf. w. signif. of ipf. or pres., grew upon, Il. 2.219, Il. 10.134; of a perfume, rises upon, ‘floats around,’ θεούς, Il. 8.365 (cf. ἐνήνοθε).

Greek Monotonic

ἐπενήνοθε: παρακ. χωρίς ενεστ. σε χρήση, βλ. ἐνήνοθε.

Russian (Dvoretsky)

ἐπενήνοθε: (ν) [эп. арх. 3 л. sing. pf. к *ἐπ-εν-έθω] расти, произрастать (на чем-л., покрывать что-л.): ψεδνὴ ἐ. λάχνη Hom. редкая растительность покрывала (голову Терсита); οἷα θεοὺς ἐ. Hom., HH (благовония), какими умащены боги.