ἀπατιμάω: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
(1)
(1a)
Line 27: Line 27:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀπᾰτῑμάω:''' Hom. = [[ἀπατιμάζω]].
|elrutext='''ἀπᾰτῑμάω:''' Hom. = [[ἀπατιμάζω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[dishonour]] [[greatly]], Il.
}}
}}

Revision as of 16:21, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰτῑμάω Medium diacritics: ἀπατιμάω Low diacritics: απατιμάω Capitals: ΑΠΑΤΙΜΑΩ
Transliteration A: apatimáō Transliteration B: apatimaō Transliteration C: apatimao Beta Code: a)patima/w

English (LSJ)

   A dishonour greatly, ἀπητίμησε Il.13.113.

German (Pape)

[Seite 282] entehren, beschimpfen, Il. 13, 113 ἀπητίμησε Πηλείωνα, Homerisch statt des simpl.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπᾰτῑμάω: ἀτιμάζω μεγάλως, ἀπητίμησε Ἰλ. Ν. 113· οὐδ’ Ἕρσην γοργῶπις ἀπητίμησεν Ἀθήνη Ἀνθ. Π. παράρτ. 51, 54.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. ἀπητίμησα;
c. ἀπατιμάζω.

Spanish (DGE)

(ἀπᾰτῑμάω) deshonrar ἀπητίμησε ... Πηλεΐωνα Il.13.113.

Greek Monotonic

ἀπᾰτῑμάω: αόρ. αʹ -ητίμασα, προξενώ βαριά ατίμωση, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπᾰτῑμάω: Hom. = ἀπατιμάζω.

Middle Liddell

to dishonour greatly, Il.