ἀπατιμάω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(1) |
(1a) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀπᾰτῑμάω:''' Hom. = [[ἀπατιμάζω]]. | |elrutext='''ἀπᾰτῑμάω:''' Hom. = [[ἀπατιμάζω]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=to [[dishonour]] [[greatly]], Il. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:21, 9 January 2019
English (LSJ)
A dishonour greatly, ἀπητίμησε Il.13.113.
German (Pape)
[Seite 282] entehren, beschimpfen, Il. 13, 113 ἀπητίμησε Πηλείωνα, Homerisch statt des simpl.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπᾰτῑμάω: ἀτιμάζω μεγάλως, ἀπητίμησε Ἰλ. Ν. 113· οὐδ’ Ἕρσην γοργῶπις ἀπητίμησεν Ἀθήνη Ἀνθ. Π. παράρτ. 51, 54.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἀπητίμησα;
c. ἀπατιμάζω.
Spanish (DGE)
(ἀπᾰτῑμάω) deshonrar ἀπητίμησε ... Πηλεΐωνα Il.13.113.
Greek Monotonic
ἀπᾰτῑμάω: αόρ. αʹ -ητίμασα, προξενώ βαριά ατίμωση, σε Ομήρ. Ιλ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπᾰτῑμάω: Hom. = ἀπατιμάζω.