commeto: Difference between revisions

From LSJ

ὡς οὐδὲν γλύκιον ἧς πατρίδος οὐδὲ τοκήων γίνεται, εἴ περ καί τις ἀπόπροθι πίονα οἶκον γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίει ἀπάνευθε τοκήων → More than all pleasures that were ever made parents and fatherland our life still bless. Though we rich home in a strange land possess, still the old memories about us cling.

Source
(3_3)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=(1) commēto<sup>1</sup>, āre (Intens. v. [[commeo]]), [[gewöhnlich]] [[wohin]] seinen [[Weg]] [[nehmen]], [[bei]] jmd. ab und [[zugehen]], [[ein]] und [[ausgehen]], [[quo]] commetas? Afran. com.: ad lupam commetant [[lupi]], Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi [[ultro]] ac [[citro]] commetantes, [[Varro]]: v. Lebl. [[mit]] homog. Acc., [[meus]] scruposam [[victus]] commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.<br />'''(2)''' com-mēto<sup>2</sup>, āvī, āre, [[durchmessen]], scherzh., [[nimis]] [[bene]] [[ora]] commetavi, [[ich]] habe ([[mit]] [[meinen]] Fäusten) ihre G. [[nur]] zu [[gut]] [[durchmessen]] = [[ich]] habe meine Fäuste [[nur]] zu [[gut]] [[auf]] ihren G. [[herumtanzen]] [[lassen]], Plaut. Men. 1019.
|georg=(1) commēto<sup>1</sup>, āre (Intens. v. [[commeo]]), [[gewöhnlich]] [[wohin]] seinen [[Weg]] [[nehmen]], [[bei]] jmd. ab und [[zugehen]], [[ein]] und [[ausgehen]], [[quo]] commetas? Afran. com.: ad lupam commetant [[lupi]], Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi [[ultro]] ac [[citro]] commetantes, [[Varro]]: v. Lebl. [[mit]] homog. Acc., [[meus]] scruposam [[victus]] commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.<br />'''(2)''' com-mēto<sup>2</sup>, āvī, āre, [[durchmessen]], scherzh., [[nimis]] [[bene]] [[ora]] commetavi, [[ich]] habe ([[mit]] [[meinen]] Fäusten) ihre G. [[nur]] zu [[gut]] [[durchmessen]] = [[ich]] habe meine Fäuste [[nur]] zu [[gut]] [[auf]] ihren G. [[herumtanzen]] [[lassen]], Plaut. Men. 1019.
}}
{{LaEn
|lnetxt=commeto commetare, commetavi, commetatus V :: go constantly/frequently; come and go; survey thoroughly (facetious)
}}
}}

Revision as of 01:00, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

commēto: (conm-), āre,
I v. freq. n. commeo, II.], to go frequently, Afran. and Novius ap. Non. p. 89, 30 sq.: ad mulierculam, Ter. Heaut. 3, 1, 35.—With acc. of distance: nam meus scruposam victus conmetat viam, Plaut. Capt. 1, 2, 82.
com-mēto: (con-m-), āre, 1,
I v. a.; to measure thoroughly; comice: nimis bene ora commetavi atque ex meā sententiā, i. e. with my fists, Plaut. Men. 5, 7, 30 Brix ad loc. (al. commentavi).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) commētō,¹⁵ āre, intr. (commeo), aller ensemble, aller : Nov. d. Non. 89, 26 ; Ter. Haut. 444 || [avec acc. de qual.] Pl. Capt. 185.
(2) commētō,¹⁶ āvī, āre, mesurer : Pl. Men. 1019.

Latin > German (Georges)

(1) commēto1, āre (Intens. v. commeo), gewöhnlich wohin seinen Weg nehmen, bei jmd. ab und zugehen, ein und ausgehen, quo commetas? Afran. com.: ad lupam commetant lupi, Nov. com.: ad mulierculam, Ter.: pisculi ultro ac citro commetantes, Varro: v. Lebl. mit homog. Acc., meus scruposam victus commetat viam, Plaut. Vgl. Bentley Ter. heaut. 3, 1, 35.
(2) com-mēto2, āvī, āre, durchmessen, scherzh., nimis bene ora commetavi, ich habe (mit meinen Fäusten) ihre G. nur zu gut durchmessen = ich habe meine Fäuste nur zu gut auf ihren G. herumtanzen lassen, Plaut. Men. 1019.

Latin > English

commeto commetare, commetavi, commetatus V :: go constantly/frequently; come and go; survey thoroughly (facetious)