intimo: Difference between revisions
τὸ μὲν εὖ πράσσειν ἀκόρεστον ἔφυ πᾶσι βροτοῖσιν → all mortals have by nature an insatiable appetite for success, our mortal state with bliss is never satiate, success is something for which humanity is insatiatable
(3_7) |
(2) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=intimo, āvī, ātum, āre ([[intimus]]), [[innen]] ([[inwendig]]) [[hineinfügen]], -[[tun]], -[[bringen]], I) eig.: partem gurgiti, Solin.: intimis [[eius]] inspirationem [[proprio]] flatu, [[einflößen]], Chalcid. Tim.: [[Nilus]] mari intimatur, fließt [[hinein]], Solin.: [[nullus]] [[clavus]] [[argentum]] intimat tabulis, Tert. – II) übtr.: A) [[beibringen]], [[einprägen]], [[sibi]] alqd, Tert.: cuncta [[eius]] auribus, Mart. Cap. – B) [[mitteilen]], [[eröffnen]], [[bekannt]] [[machen]], [[berichten]], [[anzeigen]], alci alqd, Eccl., [[spät]]. ICt. u.a. Spät.: ea ([[hoc]]) de alqa re, Scriptt. r. r. u. Mart. Cap.: m. Acc. u. Infin., ibid.: m. ut u. Konj., Spart. Pesc. 7, 3: m. folg. indir. Fragesatz (m. [[qui]], [[quid]] u. dgl.), Mart. Cap. 4. § 343 u. 7, 743. – C) [[verständlich]] [[machen]], alqd, Chalcid. Tim. 274. 308. 322. | |georg=intimo, āvī, ātum, āre ([[intimus]]), [[innen]] ([[inwendig]]) [[hineinfügen]], -[[tun]], -[[bringen]], I) eig.: partem gurgiti, Solin.: intimis [[eius]] inspirationem [[proprio]] flatu, [[einflößen]], Chalcid. Tim.: [[Nilus]] mari intimatur, fließt [[hinein]], Solin.: [[nullus]] [[clavus]] [[argentum]] intimat tabulis, Tert. – II) übtr.: A) [[beibringen]], [[einprägen]], [[sibi]] alqd, Tert.: cuncta [[eius]] auribus, Mart. Cap. – B) [[mitteilen]], [[eröffnen]], [[bekannt]] [[machen]], [[berichten]], [[anzeigen]], alci alqd, Eccl., [[spät]]. ICt. u.a. Spät.: ea ([[hoc]]) de alqa re, Scriptt. r. r. u. Mart. Cap.: m. Acc. u. Infin., ibid.: m. ut u. Konj., Spart. Pesc. 7, 3: m. folg. indir. Fragesatz (m. [[qui]], [[quid]] u. dgl.), Mart. Cap. 4. § 343 u. 7, 743. – C) [[verständlich]] [[machen]], alqd, Chalcid. Tim. 274. 308. 322. | ||
}} | |||
{{LaEn | |||
|lnetxt=intimo intimare, intimavi, intimatus V :: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe | |||
}} | }} |
Revision as of 03:55, 28 February 2019
Latin > English (Lewis & Short)
intĭmo: āvi, ātum, 1, v. a. intimus,
I to put or bring into (post-class.).
I Lit.: partem gurgiti, Sol. 5: Nilus mari intimatur, flows into, id. 32; Amm. 22, 8, 40: argentum tabulis, Tert. Hab. Mul. 5.—
II Transf.
A To drive or press into: imaginem aliquam inbibere et sibi intimare, Tert. adv. Valent. 17; Symm. Ep. 10, 33. —
B To announce, publish, make known, intimate: nuntius intimatur, Amm. 21, 11, 1; 28, 3, 8: vitam litteris, Treb. Gall. 16: notoriā tuā intimāsti, Claudium graviter irasci, Gall. ap. Treb. Claud. 17: cunctis pistoribus intimari oportet, quod si quis, etc., Cod. 14, 3, 1: longitudines syllabarum, Mart. Cap. 3, § 274; 5, § 519.
Latin > French (Gaffiot 2016)
intĭmō, āvī, ātum, āre (intimus), tr.,
1 mettre ou apporter dans : Sol. 5 ; Amm. 22, 8, 40 || conduire dans : Symm. Ep. 10, 33
2 annoncer, publier, faire connaître : Cod. Th. 14, 3, 1 ; Treb. Gall. 16 ; Amm. 21, 11, 1.
Latin > German (Georges)
intimo, āvī, ātum, āre (intimus), innen (inwendig) hineinfügen, -tun, -bringen, I) eig.: partem gurgiti, Solin.: intimis eius inspirationem proprio flatu, einflößen, Chalcid. Tim.: Nilus mari intimatur, fließt hinein, Solin.: nullus clavus argentum intimat tabulis, Tert. – II) übtr.: A) beibringen, einprägen, sibi alqd, Tert.: cuncta eius auribus, Mart. Cap. – B) mitteilen, eröffnen, bekannt machen, berichten, anzeigen, alci alqd, Eccl., spät. ICt. u.a. Spät.: ea (hoc) de alqa re, Scriptt. r. r. u. Mart. Cap.: m. Acc. u. Infin., ibid.: m. ut u. Konj., Spart. Pesc. 7, 3: m. folg. indir. Fragesatz (m. qui, quid u. dgl.), Mart. Cap. 4. § 343 u. 7, 743. – C) verständlich machen, alqd, Chalcid. Tim. 274. 308. 322.
Latin > English
intimo intimare, intimavi, intimatus V :: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe