φόβητρον: Difference between revisions

From LSJ

ὦ πολλῶν ἤδη λοπάδων τοὺς ἄμβωνας περιλείξας → you who have licked the labia of many vaginas (Eupolis fr. 52)

Source
(c2)
(cc2)
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(or φοβηθρον (so L Tr WH; [[see]] WH's Appendix, p. 149)), φοβητρου, τό ([[φοβέω]]), [[that]] [[which]] strikes [[terror]], a [[terror]] ([[cause]] of) [[fright]]: [[Plato]], Ax., p. 367a.; [[Hippocrates]], Lucian, others ([[but]] [[always]] in plural (Liddell and Scott)); for חָגָא, Isaiah 19:17.)  
|txtha=(or φοβηθρον (so L Tr WH; [[see]] WH's Appendix, p. 149)), φοβητρου, τό ([[φοβέω]]), [[that]] [[which]] strikes [[terror]], a [[terror]] ([[cause]] of) [[fright]]: [[Plato]], Ax., p. 367a.; [[Hippocrates]], Lucian, others ([[but]] [[always]] in plural (Liddell and Scott)); for חָגָא, Isaiah 19:17.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':fÒbetron 賀卑特朗<p>'''詞類次數''':名詞(1)<p>'''原文字根''':懼怕 相當於: ([[חָגָּא]]&#x200E;)  ([[פָּחַד]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':可怕的事,可怕的異象;源自([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])=害怕),而 ([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])出自([[φόβος]])=恐懼,可怕), ([[φόβος]])又出自([[φαῦλος]])Y*=在懼怕中)<p/>'''出現次數''':總共(1);路(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 可怕的異象(1) 路21:11
|sngr='''原文音譯''':fÒbetron 賀卑特朗<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':懼怕 相當於: ([[חָגָּא]]&#x200E;)  ([[פָּחַד]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':可怕的事,可怕的異象;源自([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])=害怕),而 ([[φοβέομαι]] / [[φοβέω]])出自([[φόβος]])=恐懼,可怕), ([[φόβος]])又出自([[φαῦλος]])Y*=在懼怕中)<br />'''出現次數''':總共(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 可怕的異象(1) 路21:11
}}
}}

Revision as of 14:45, 3 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φόβητρον Medium diacritics: φόβητρον Low diacritics: φόβητρον Capitals: ΦΟΒΗΤΡΟΝ
Transliteration A: phóbētron Transliteration B: phobētron Transliteration C: fovitron Beta Code: fo/bhtron

English (LSJ)

τό,

   A scarecrow, bugbear, terror, LXXIs.19.17: elsewh. always in pl. terrors, Hp.Morb.Sacr.1 (s.v.l.), Pl.Ax.367a, Ev.Luc.21.11; Τισιφόνης τὰ φ., prob. tragic masks of the Furies, AP11.189 (Lucill.).

German (Pape)

[Seite 1294] τό, Schreckmittel, Plat. Ax. 367 a; Schreckbild, Scheusal, τὰ φόβητρα Τισιφόνης, vielleicht Masken, Lucill. 81 (XI, 183).

Greek (Liddell-Scott)

φόβητρον: τό, τὸ φόβου ποιητικόν, τὸ προξενοῦν φόβον, φοβερὸν πρᾶγμα, Ἑβδ. (Ἠσαΐ. ΙΘ΄, 17)· ἀλλαχοῦ ἀεὶ ἐν τῷ πληθ., φοβερά, τρομερὰ πράγματα, Ἱππ. 303. 16, Πλάτ. Ἀξίοχ. 367Α, Εὐαγγ. κ. Λουκ. κα΄, 11· Τισιφόνης τὰ φόβητρα, πιθαν. τραγικὰ προσωπεῖα τῶν Ἐρινύων, Ἀνθ. Π. 11. 189.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
épouvantail.
Étymologie: φοβέω.

English (Strong)

neuter of a derivative of φοβέω; a frightening thing, i.e. terrific portent: fearful sight.

English (Thayer)

(or φοβηθρον (so L Tr WH; see WH's Appendix, p. 149)), φοβητρου, τό (φοβέω), that which strikes terror, a terror (cause of) fright: Plato, Ax., p. 367a.; Hippocrates, Lucian, others (but always in plural (Liddell and Scott)); for חָגָא, Isaiah 19:17.)

Greek Monotonic

φόβητρον: τό (φοβέω), σκιάχτρο, αυτό που προξενεί φόβο, σε πληθ., τρομερά πράγματα, σε Πλατ., Κ.Δ.

Russian (Dvoretsky)

φόβητρον: τό страшное явление, пугало, страшилище Plat., Luc., NT, Anth.

Middle Liddell

φόβητρον, ου, τό, φοβέω
a scarecrow, terror, in pl. terrors, Plat., NTest.

Chinese

原文音譯:fÒbetron 賀卑特朗
詞類次數:名詞(1)
原文字根:懼怕 相當於: (חָגָּא‎) (פָּחַד‎)
字義溯源:可怕的事,可怕的異象;源自(φοβέομαι / φοβέω)=害怕),而 (φοβέομαι / φοβέω)出自(φόβος)=恐懼,可怕), (φόβος)又出自(φαῦλος)Y*=在懼怕中)
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編
1) 可怕的異象(1) 路21:11