δειλιάω: Difference between revisions
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="bld">A</span> [[to be" to "<span class="bld">A</span> to [[be") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=deiliao | |Transliteration C=deiliao | ||
|Beta Code=deilia/w | |Beta Code=deilia/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[ | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> to [[be afraid]], <span class="bibl">LXX <span class="title">De.</span>1.28</span>, al., <span class="bibl">D.S.20.78</span>, <span class="bibl">Paul.Aeg.3.76</span>. (Later Gr. for <b class="b3">ἀποδειλ-</b>.) </span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:40, 1 July 2020
English (LSJ)
A to be afraid, LXX De.1.28, al., D.S.20.78, Paul.Aeg.3.76. (Later Gr. for ἀποδειλ-.)
German (Pape)
[Seite 537] furchtsam sein, D. Sic. 20, 78, vgl. ἀποδειλιάω.
Greek (Liddell-Scott)
δειλιάω: φοβοῦμαι, Διόδ. 20. 78· συνηθέστερον ἐν τῷ συνθέτῳ ἀποδειλ-.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. δειλιάσω;
être effrayé.
Étymologie: δειλία.
Spanish (DGE)
I intr.
1 tener miedo, asustarse πᾶσα ψυχὴ ἀνθρώπου δειλιάσει LXX Is.13.7, ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω Eu.Io.14.27, τὴν μὲν δειλιῶσαν παρορμᾶν animar a la que tiene miedo Paul.Aeg.3.76.2, cf. Ezech.267, Ps.Callisth.1.7B, 2.9B, 2.5Γ, Aesop.49, 296.60d, Aët.7.62, Sophon.in de An.45.3, Sch.A.Th.35b, en correlación c. φοβέομαι LXX De.1.21, Io.1.9, Si.34.14, cf. Gr.Nyss.Eun.1.81, Mac.Aeg.Serm.B 50.4.12, c. giro prep. ἀπὸ τίνος δειλιάσω; ¿ante quién tendré miedo? LXX Ps.26.1, ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν LXX Ps.103.7, πρὸς τὸν χωρισμὸν τῆς ζωῆς Gr.Nyss.V.Macr.395.23.
2 fig. tener inquietud por algo, dolerse c. giro prep. καὶ τίς δειλιάσει ἐπὶ σοί; ¿quién se dolerá por tí (Jerusalén)? LXX Ie.15.5.
II tr. temer μὴ δειλιᾶν τὴν ... ἔφοδον no temer el ataque LXX 2Ma.15.8, σου ... τὴν ὠμότητα Gr.Nyss.Mart.2.165.26, c. inf. δειλιῶμεν αὐτῷ συμβαλεῖν Demad.84, οὐ δειλιάσω σοι τὴν ἀλήθειαν εἰπεῖν A.Al.9.6.4.
English (Strong)
from δειλία; to be timid: be afraid.
English (Thayer)
δειλιω; (δειλία, which see); to be timid, fearful: Sept.; Diodorus 20,78. The Greeks prefer the compound ἀποδειλιω.)
Greek Monotonic
δειλιάω: φοβάμαι, δειλιάζω, λιποψυχώ.
Russian (Dvoretsky)
δειλιάω: быть робким, трусить Diod.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δειλιάω [δειλία] de moed verliezen, bang zijn.
Middle Liddell
to be afraid.
Chinese
原文音譯:deili£w 得利阿哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:畏懼
字義溯源:膽怯,膽小,懼怕;源自(δειλία)=膽怯);而 (δειλία)出自(δειλός)=膽怯的), (δειλός)出自(δέομαι)X*=畏懼)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 膽怯(1) 約14:27