προσαμφιέννυμι: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(1b) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosamfiennymi | |Transliteration C=prosamfiennymi | ||
|Beta Code=prosamfie/nnumi | |Beta Code=prosamfie/nnumi | ||
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-αμφιῶ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=Att. fut. <b class="b3">-αμφιῶ</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[put on over]], τινά τι <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>891</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:05, 1 July 2020
English (LSJ)
Att. fut. -αμφιῶ,
A put on over, τινά τι Ar.Eq.891.
German (Pape)
[Seite 748] (s. ἕννυμι), noch dazu od. darüber anziehen, τινά τι, Ar. Equ. 888.
Greek (Liddell-Scott)
προσαμφιέννῡμι: μέλλ. Ἀττικ. -αμφιῶ, ἀμφιέννυμι ἐπὶ πλέον, τινά τι Ἀριστοφ. Ἱππ. 891. ― Κατὰ Σουΐδ.: «προσαμφιῶ, πρὸς οἷς ἔχει ἐνδύσω».
French (Bailly abrégé)
faire revêtir, τινά τι qch à qqn.
Étymologie: πρός, ἀμφιέννυμι.
Greek Monolingual
Α
ντύνω κάποιον επιπροσθέτως («ἐγὼ γὰρ αὐτὸν προσαμφιῶ τοδί», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἀμφιέννυμι «περιβάλλω κάποιον με κάτι, ντύνω»].
Greek Monotonic
προσαμφιέννῡμι: Αττ. μέλ. -αμφιῶ, ντύνω επιπλέον, τί τινα, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
προσαμφιέννῡμι: (fut. προσαμφιῶ) надевать (τινά τι Arph.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-αμφιέννυμι laten aantrekken (van kleding):. αὐτὸν προσαμφιῶ τοδί ik zal hem dit ook laten aantrekken Aristoph. Eq. 891.