ἀπόληψις: Difference between revisions
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolipsis | |Transliteration C=apolipsis | ||
|Beta Code=a)po/lhyis | |Beta Code=a)po/lhyis | ||
|Definition=εως, ἡ, (<b class="b3">ἀπολαμβάνω</b> IV) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[intercepting]], [[cutting off]], ὁπλιτῶν <span class="bibl">Th.7.54</span>; [[stoppage]], <b class="b3">ἐπιμηνίων, οὔρων</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>1.51</span>, <span class="bibl">2.7</span>, etc.; ὑδάτων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.21.1</span>; [[imprisonment]], πνεύματος ἐν τῇ γῇ <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span> 2p.48U.</span>; ἀ. ποδός | |Definition=εως, ἡ, (<b class="b3">ἀπολαμβάνω</b> IV) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[intercepting]], [[cutting off]], ὁπλιτῶν <span class="bibl">Th.7.54</span>; [[stoppage]], <b class="b3">ἐπιμηνίων, οὔρων</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prorrh.</span>1.51</span>, <span class="bibl">2.7</span>, etc.; ὑδάτων <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.21.1</span>; [[imprisonment]], πνεύματος ἐν τῇ γῇ <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span> 2p.48U.</span>; ἀ. ποδός [[constrained position]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>62</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> [[refutation]], Gal.5.261. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[reception]], τῆς φιλίας Phld.<span class="title">D.</span>3<span class="title">Fr.</span>84, cf. <span class="bibl">Str.10.2.25</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> [[clamp]], [[holdfast]], <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>57.44</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> [[repayment]], <span class="bibl">Phalar. <span class="title">Ep.</span>27</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:04, 1 July 2020
English (LSJ)
εως, ἡ, (ἀπολαμβάνω IV)
A intercepting, cutting off, ὁπλιτῶν Th.7.54; stoppage, ἐπιμηνίων, οὔρων, Hp.Prorrh.1.51, 2.7, etc.; ὑδάτων Thphr.CP3.21.1; imprisonment, πνεύματος ἐν τῇ γῇ Epicur.Ep. 2p.48U.; ἀ. ποδός constrained position, Hp.Art.62. b refutation, Gal.5.261. 2 reception, τῆς φιλίας Phld.D.3Fr.84, cf. Str.10.2.25. 3 clamp, holdfast, Ph.Bel.57.44. 4 repayment, Phalar. Ep.27.
German (Pape)
[Seite 312] ἡ, 1) Aufnahme. – 2) Anhalten, Abschneiden, τῶν ὁπλιτῶν Thuc. 7, 54; Hemmen, Hippocr.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπόληψις: -εως, ἡ, (ἀπολαμβάνω IV.) παραλαβή, μέλλησις… ἀπολήψεως Φαλάρ. Ἐπιστ. 11· ἀπόκλεισις, ἀποκώλυσις, ὁπλιτῶν Θουκ. 7. 54· ἐπίσχεσις ἐπιμηνίων, οὔρων, Ἱππ. 91C, 71D, κτλ.· ὑδάτων Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 21, 1· ἀπ. ποδός, ἡ στάσις ἢ θέσις αὐτοῦ, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 827· ἴδε Foës, Oecon.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de couper (des troupes).
Étymologie: ἀπολαμβάνω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Alolema(s): ἀπόλημψις Hp.Liqu.6; eol. ἀπόλαμψις IG 12(2).28 (Mitilene)
I 1admisión τῆς φιλίας Phld.D.3.fr.84.
2 recepción de lo que es debido, devolución χρημάτων Phalar.Ep.27, UPZ 200.16 (II/I a.C.).
II 1acción de interceptar o cortar el paso ὁπλιτῶν Th.7.54.
2 interrupción, cese πνευμάτων Hp.Acut.(Sp.) 4, ἐπιμηνίων Hp.Prorrh.2.7, ὑδάτων Thphr.CP 3.21.1, ἀ. φλεβῶν estrangulamiento de las venas Hp.Acut.(Sp.) 6, 49, κάτωθεν ἀπολήμψιες retenciones en la parte baja e.d. en el vientre Hp.Liqu.l.c.
•compresión πνεύματος ἐν τῇ γῇ Epicur.Ep.[3] 105
•posición forzada ποδός Hp.Art.62.
III sujeción, grapa Ph.Bel.57.44.
Greek Monotonic
ἀπόληψις: -εως, ἡ (ἀπολαμβάνω IV), αποκλεισμός, παρεμπόδιση, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπόληψις: εως ἡ воен. перехватывание, отрезывание, обход (τῶν ὁπλιτῶν Thuc.).
Middle Liddell
ἀπολαμβάνω IV]
an intercepting, cutting off, Thuc.