ὀπωρίζω: Difference between revisions
οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oporizo | |Transliteration C=oporizo | ||
|Beta Code=o)pwri/zw | |Beta Code=o)pwri/zw | ||
|Definition=(<b class="b3">ὀπώρα</b> II) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=(<b class="b3">ὀπώρα</b> II) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[gather fruit]], ὀ. ὀπώραν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>845a</span> ; <b class="b3">σῦκα</b> ib.<span class="bibl">844e</span>; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε <span class="bibl">D.L.6.61</span> ; [[eat fruits]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>612a30</span> ; [[gather in the fruits]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>9</span> :—so in Med., <b class="b2">gather in one's fruits</b>, <span class="bibl">Theopomp.Hist.89</span> : metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">gather fruit off</b>, <b class="b3">ὀπωριεῦντες</b> (Ion. fut. for <b class="b3">-ιοῦντες</b>) τοὺς φοίνικας <span class="bibl">Hdt. 4.172</span>,<span class="bibl">182</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:18, 1 July 2020
English (LSJ)
(ὀπώρα II)
A gather fruit, ὀ. ὀπώραν Pl.Lg.845a ; σῦκα ib.844e; ἀπὸ συκῆς ὠπώριζε D.L.6.61 ; eat fruits, Arist.HA612a30 ; gather in the fruits, Plu.Per.9 :—so in Med., gather in one's fruits, Theopomp.Hist.89 : metaph., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Dius ap.Stob.4.21.16. II gather fruit off, ὀπωριεῦντες (Ion. fut. for -ιοῦντες) τοὺς φοίνικας Hdt. 4.172,182.
German (Pape)
[Seite 364] herbsten, die Früchte der ὀπώρα einerndten, Obst od. Früchte einsammeln; ὀπωριεῦντες (fut.) τοὺς φοίνικας, Her. 4, 172. 182; Plat. Legg. VIII, 844 e. – Med. für sich erndten; Theopomp. bei Ath. XII, 533 b; Plut. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ὀπωρίζω: (ὀπώρα ΙΙ) συλλέγω, συνάγω καρπούς, ὀπ. ὀπώραν Πλάτ. Νόμ. 845Α· σῦκα αὐτόθι 844Α· ἀπὸ συκῆς ὀπώριζε Διογ. Λ. 6. 61· τρώγω καρπούς, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 8· συνάγω τοὺς καρποὺς καὶ ἀποθηκεύω, Πλουτ. Περικλ. 9· οὕτως ἐν τῷ μέσῷ τύπῳ, συνάγω τοὺς καρπούς μου, Θεοπόμπ. Ἱστ. Ἀποσπ. 94· μεταφορ., τοῖς τὰν ὥραν αὐτῶν βολλομένοις ὀπωρίξασθαι Δῖος παρὰ Στοβ. 408. 51. ΙΙ. συνάγω καρπὸν ἔκ τινος, ὀπωριεῦντες (Ἰων. μέλλ. ἀντὶιοῦντες) τοὺς φοίνικας Ἡρόδ. 4. 172, 182.
French (Bailly abrégé)
f. ὀπωριῶ;
récolter les fruits ; simpl. récolter, acc..
Étymologie: ὀπώρα.
Greek Monolingual
ὀπωρίζω (Α) οπώρα
1. συλλέγω καρπούς («τὰ γενναῑα σῡκα ἐπονομαζόμενα ὀπωρίζειν βούληται», Πλάτ.)
2. τρώω φρούτα
3. αφαιρώ από κάποιο δέντρο τους καρπούς («ἀναβαίνουσι ἐς Αὔγιλα χῶρον ὀπωριεῡντες τοὺς φοίνικας», Ηρόδ.).
Greek Monotonic
ὀπωρίζω: (ὀπώρα II), μέλ. -ιῶ (Ιων. μτχ. πληθ. ὀπωριεῦντες)·
I. συλλέγω καρπούς, σε Πλάτ.
II. μαζεύω καρπούς από δέντρα, με αιτ., σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ὀπωρίζω: (fut. ὀπωριῶ; ион. part. fut. pl. ὀπωριεῦντες)
1) собирать плоды: ὅπως ὀπωρίζωσιν οἱ βουλόμενοι Plut. (Кимон убрал все ограждения), чтобы все желающие могли рвать (у него) плоды;
2) собирать, снимать, срывать (τοὺς φοινίκας Her.; σῦκα Plat.).
Middle Liddell
ὀπωρίζω,
I. to gather fruits, Plat.
II. to gather fruit off trees, c. acc., Hdt.