ἀποσχολάζω: Difference between revisions

From LSJ

οὔπω Ζεὺς αὐχένα λοξὸν ἔχειZeus has not yet turned his neck aside

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aposcholazo
|Transliteration C=aposcholazo
|Beta Code=a)posxola/zw
|Beta Code=a)posxola/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rest]], [[recreate]] oneself, ἔν τινι <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1176b17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">have leisure for, devote oneself to</b>, τῷ οἴνῳ <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>12.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">spend one's leisure with</b> one, [[go to]] him [[for teaching]], Ps.-Hdt.<span class="title">Vit.Hom.</span>5,34.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[rest]], [[recreate]] oneself, ἔν τινι <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1176b17</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[have leisure for]], [[devote oneself to]], τῷ οἴνῳ <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>12.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">spend one's leisure with</b> one, [[go to]] him [[for teaching]], Ps.-Hdt.<span class="title">Vit.Hom.</span>5,34.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποσχολάζω Medium diacritics: ἀποσχολάζω Low diacritics: αποσχολάζω Capitals: ΑΠΟΣΧΟΛΑΖΩ
Transliteration A: aposcholázō Transliteration B: aposcholazō Transliteration C: aposcholazo Beta Code: a)posxola/zw

English (LSJ)

   A rest, recreate oneself, ἔν τινι Arist.EN1176b17.    2 have leisure for, devote oneself to, τῷ οἴνῳ Ael.VH12.1.    3 spend one's leisure with one, go to him for teaching, Ps.-Hdt.Vit.Hom.5,34.

German (Pape)

[Seite 329] 1) sich an etwas von Geschäften erholen, ἔν τινι Arist. Eth. 10, 6. – 2) Muße zu etwas haben, sich einer Sache widmen, vacare, τινί Ael. V. H. 12, 1; παρά τινι, bei Einem in die Schule gehen, Her. vit. Hom. 5. 33.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποσχολάζω: ξεκουράζομαι, ἀναπαύομαι, εὑρίσκω ἄνεσιν, ἔν τινι Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 10. 6, 4. 2) διέρχομαι ἢ ἀφιερῶ τὸν χρόνον εἴς τι, τῷ οἴνῳ Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 12. 1.
3) διατρίβω παρά τινι, ὑπάγω πρὸς αὐτὸν χάριν διδασκαλίας, Βίος Ὁμ. 5 καὶ 34.

French (Bailly abrégé)

s’adonner à, τινι.
Étymologie: ἀπό, σχολάζω.

Spanish (DGE)

pasar el rato, recrearse escuchando al aedo οἱ ξένοι ... ἀπεσχόλαζον παρὰ τῷ Μελησιγένει Ps.Hdt.Vit.Hom.5, παρὰ τῷ Ὁμήρῳ Ps.Hdt.Vit.Hom.34
más gener. recrearse, divertirse ἐν τούτοις Arist.EN 1176b17, ἐν οἴνῳ Ael.VH 12.1 (p.125), cf. Hsch.

Greek Monolingual

κ. -σκολάζω κ. –σκολνώ (AM ἀποσχολάζω)
σταματώ την απασχόληση μου, ξεκουράζομαι
μσν.
(για στράτευμα) εγκαθίσταμαι κάπου και ησυχάζω
αρχ.
1. ψυχαγωγούμαι με κάτι
2. διαθέτω χρόνο για να κάνω κάτι.

Russian (Dvoretsky)

ἀποσχολάζω: посвящать свободное время, заниматься на досуге (ἔν τινι Arst.).