σιτίζω: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sitizo | |Transliteration C=sitizo | ||
|Beta Code=siti/zw | |Beta Code=siti/zw | ||
|Definition=aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐσίτισα <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.9</span>:—Med., fut. Att. <b class="b3">-ιοῦμαι</b> (ἐπι-) <span class="bibl">Pherecr.32.1</span>; Ion. <b class="b3">-ιεῦμαι</b> (ἐπι-) <span class="bibl">Hdt.9.50</span>: aor. <b class="b3">ἐσιτισάμην</b> (ἐπ-) <span class="bibl">Th. 6.94</span>, <span class="bibl">D.50.53</span>: pf. <b class="b3">σεσίτισμαι</b> (v. infr.):—[[feed]] an infant, <span class="bibl">Hdt.6.52</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>716</span>, Mnesith. ap. Orib.inc.<span class="bibl">19.3</span>; κύνας <span class="bibl">Isoc.1.29</span>; <b class="b3">τοὺς ἀλεκτρυόνας σκόροδα σ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.9</span>:—Pass., [[ | |Definition=aor. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἐσίτισα <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.9</span>:—Med., fut. Att. <b class="b3">-ιοῦμαι</b> (ἐπι-) <span class="bibl">Pherecr.32.1</span>; Ion. <b class="b3">-ιεῦμαι</b> (ἐπι-) <span class="bibl">Hdt.9.50</span>: aor. <b class="b3">ἐσιτισάμην</b> (ἐπ-) <span class="bibl">Th. 6.94</span>, <span class="bibl">D.50.53</span>: pf. <b class="b3">σεσίτισμαι</b> (v. infr.):—[[feed]] an infant, <span class="bibl">Hdt.6.52</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Eq.</span>716</span>, Mnesith. ap. Orib.inc.<span class="bibl">19.3</span>; κύνας <span class="bibl">Isoc.1.29</span>; <b class="b3">τοὺς ἀλεκτρυόνας σκόροδα σ</b>. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>4.9</span>:—Pass., to [[be fattened]], PCair.Zen.464.4 (iii B.C.); = [[σιτέομαι]], [[eat]], c. acc., πρῶκας σιτίζεται <span class="bibl">Theoc.4.16</span>, cf. <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>3.26</span>: metaph., <b class="b3">τὸν Ἰσαῖον ὅλον σεσίτισται</b> (of Demosthenes), Pytheas ap.<span class="bibl">D.H.<span class="title">Is.</span>4</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:00, 2 July 2020
English (LSJ)
aor.
A ἐσίτισα X.Smp.4.9:—Med., fut. Att. -ιοῦμαι (ἐπι-) Pherecr.32.1; Ion. -ιεῦμαι (ἐπι-) Hdt.9.50: aor. ἐσιτισάμην (ἐπ-) Th. 6.94, D.50.53: pf. σεσίτισμαι (v. infr.):—feed an infant, Hdt.6.52, Ar. Eq.716, Mnesith. ap. Orib.inc.19.3; κύνας Isoc.1.29; τοὺς ἀλεκτρυόνας σκόροδα σ. X.Smp.4.9:—Pass., to be fattened, PCair.Zen.464.4 (iii B.C.); = σιτέομαι, eat, c. acc., πρῶκας σιτίζεται Theoc.4.16, cf. Philostr.VA3.26: metaph., τὸν Ἰσαῖον ὅλον σεσίτισται (of Demosthenes), Pytheas ap.D.H.Is.4.
German (Pape)
[Seite 885] beköstigen, speisen, nähren, Ar. Equ. 713; füttern, mästen, zu fressen geben, κύνας ἀλλοτρίας, Isocr. 1, 29; τινά τι, Xen. Conv. 4, 9, gew. τινί τι od. τινά τινος. – Med. essen, πρῶκας σιτίζεται, Theocr. 4, 16.
Greek (Liddell-Scott)
σῑτίζω: ἀόρ. ἐσίτισα Ξεν. Συμπ. 4, 9· ― Μέσ., μέλλ. -ίσομαι (ἐπι-) Ἀρρ. Ἀν. 3. 20· Ἀττ. -ιοῦμαι Φερεκρ. ἐν «Γραυσὶ» 1· Ἰων. -ιεῦμαι (ἐπι-) Ἡρόδ. 9. 50· ἀόρ. ἐσιτισάμην (ἐπ-) Θουκ.· πρκμ. σεσίτισμαι, ἴδε κατωτ.· (σῖτος). Τρέφω, παχύνω, πιαίνω, τινὰ Ἡρόδ. 6. 52. Ἀριστοφ. Ἱππ. 716, Ἰσοκρ. 8C· τινά τι Ξεν. Συμπ. 4, 9· πρβλ. σιτεύω. ― Παθ. = σιτέομαι, τρώγω, μετ’ αἰτ., πρῶκας σιτίζεται Θεόκρ. 4. 16· ― μεταφορ., τὸν Ἰσαῖον ὅλον σεσίτισται (ἐπὶ τοῦ Δημοσθένους), Πυθ. παρὰ Διον. Ἁλ. π. Ἰσαίου 4. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «σιτίζειν· ψωμίζειν» καὶ «σιτίζοντος· σῖτον παρέχοντος».
French (Bailly abrégé)
f. inus., ao. ἐσίτισα, pf. inus.
nourrir, alimenter.
Étymologie: σῖτος.
Greek Monolingual
ΝΜΑ σῑτος
1. παρέχω τροφή, διατρέφω, ταΐζω (α. «τα παιδιά αυτά δεν σιτίζονται καλά» β. «κἆθ ὥσπερ αἱ τιτθαί γε σιτίζεις κακῶς», Αριστοφ.
γ. «τὰς κύνας σιτίζουσιν», Ισοκρ.)
2. (κατά τον Ησύχ.) α) «σιτίζειν
ψωμίζειν»
β) «σιτίζοντος
σῑτον παρέχοντος».
Greek Monotonic
σῑτίζω: αόρ. αʹ ἐσίτισα — Μέσ., Αττ. μέλ. -ιοῦμαι, Ιων. -εῦμαι· αόρ. αʹ ἐσιτισάμην, παρακ. σεσίτισμαι (σῖτος)· τρέφω, ταΐζω, παχύνω, σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., σιτέομαι, τρώω, τρέφομαι, σε Θεόκρ.
Russian (Dvoretsky)
σῑτίζω: дор. Theocr. v. l. σῑτίσδω кормить, питать (τὰ παιδία Her.; κύνας Isocr.): σ. τοὺς ἀλεκτρυόνας τι Xen. кормить петухов чем-л.; med.-pass. питаться: πρῶκας σιτίσδεται (v. l. σιτίζεται) ὁ τέττιξ Theocr. цикада питается росой.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σιτίζω [σῖτος] van voedsel voorzien, voeden.
Middle Liddell
σῑτίζω, σῖτος
to feed, nourish, fatten, Hdt., Ar.:—Pass. = σιτέομαι, to eat, Theocr.