πέραθεν: Difference between revisions
τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν → call a spade a spade | speak the truth | speak straight from the shoulder | give it straight from the shoulder | give the straight goods | not to mince matters | not to mince words | not mince words | call things by their right names | call a spade a spade and a shovel a shovel | call a shovel a shovel | call a spade a spade, not a big spoon
(1ba) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perathen | |Transliteration C=perathen | ||
|Beta Code=pe/raqen | |Beta Code=pe/raqen | ||
|Definition=Adv., (πέρα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=Adv., (πέρα) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[from beyond]], [[from the far side]], <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>82</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.2.2</span> : Ion. πέρηθε <span class="bibl">Hdt.6.33</span> ; πέρηθεν τοῦ Εὐφρήτεω <span class="bibl">Luc.<span class="title">Syr.D.</span>13</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:45, 14 July 2020
English (LSJ)
Adv., (πέρα)
A from beyond, from the far side, E.Heracl.82 (lyr.), X.HG3.2.2 : Ion. πέρηθε Hdt.6.33 ; πέρηθεν τοῦ Εὐφρήτεω Luc.Syr.D.13.
German (Pape)
[Seite 562] adv., von jenseits her, von drüben her; Eur. Heracl. 83; Xen. Hell. 3, 2, 2; s. πέρηθεν.
Greek (Liddell-Scott)
πέρᾱθεν: Ἰων. πέρηθεν. Ἐπίρρ., (πέρα) ἐκ τοῦ πέραν, ἐκ τοῦ περαιτέρω μέρους, Ἡρόδ. 6. 33, Εὐρ. Ἡρακλ. 82, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2, 2.
French (Bailly abrégé)
adv.
du côté opposé, d’au delà.
Étymologie: πέρα, -θεν.
Greek Monolingual
και ιων. τ. πέρηθε(ν), Α
(τοπ. επίρρ.) από το απέναντι μέρος, απ' αντικρύ («τσι περαζόμενους καιρούς, που οι Έλληνες ωρίζα», Ερωτόκρ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < πέρα + επιρρμ. κατάλ. -θεν (πρβλ. άνω-θεν)].
Greek Monotonic
πέρᾱθεν: Ιων. -ηθεν, επίρρ. (πέρα), από πέρα, από το μέρος που είναι πιο πέρα ή πιο απομακρυσμένο, σε Ηρόδ., Ευρ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πέρᾱθεν, Ion. πέρηθε(ν) [πέρα] adv., van de overkant; met gen.. πέρηθεν τοῦ Εὐφρήτεω van de overkant van de Eufraat Luc. 44.13.