ὑπόξηρος: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypoksiros
|Transliteration C=ypoksiros
|Beta Code=u(po/chros
|Beta Code=u(po/chros
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[somewhat dry]], <b class="b3">πτύσματα, γλῶσσα</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Coac.</span>363</span>, <span class="bibl"><span class="title">Epid.</span>7.22</span>; <b class="b3">ἐν τοῖς ὑ</b>. in [[dry places]], Plu.2.915e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[lean]], [[slender]], of parts that have not much flesh over them, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>4</span> vulg. (<b class="b3">-ξυρα</b> codd. opt.), v.l. for [[ὑπόξυροι]] in <span class="bibl">Id.<span class="title">Art.</span>77</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[somewhat dry]], <b class="b3">πτύσματα, γλῶσσα</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Coac.</span>363</span>, <span class="bibl"><span class="title">Epid.</span>7.22</span>; <b class="b3">ἐν τοῖς ὑ</b>. in [[dry places]], Plu.2.915e. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[lean]], [[slender]], of parts that have not much flesh over them, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>4</span> vulg. (<b class="b3">-ξυρα</b> codd. opt.), v.l. for [[ὑπόξυροι]] in <span class="bibl">Id.<span class="title">Art.</span>77</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 09:23, 13 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπόξηρος Medium diacritics: ὑπόξηρος Low diacritics: υπόξηρος Capitals: ΥΠΟΞΗΡΟΣ
Transliteration A: hypóxēros Transliteration B: hypoxēros Transliteration C: ypoksiros Beta Code: u(po/chros

English (LSJ)

ον,    A somewhat dry, πτύσματα, γλῶσσα, Id.Coac.363, Epid.7.22; ἐν τοῖς ὑ. in dry places, Plu.2.915e.    2 lean, slender, of parts that have not much flesh over them, Hp.Fract.4 vulg. (-ξυρα codd. opt.), v.l. for ὑπόξυροι in Id.Art.77.

German (Pape)

[Seite 1227] etwas trocken, dürre; Medic.; Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπόξηρος: -ον, ὀλίγον τι ξηρός, πτύσμα, γλῶσσα Ἱππ. 176Α, 1216Α· ἐν τοῖς ὑπ., δηλ. τόποις, Πλούτ. 2. 915Ε. 2) ὀλίγον ἰσχνός, ξηρός πως, ἐπὶ τῶν μερῶν τοῦ σώματος τῶν μὴ κεκαλυμμένων διὰ πολλῶν σαρκῶν, Ἱππ. π. Ἄρθρ. 837, πρβλ. 759D.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
un peu sec.
Étymologie: ὑπό, ξηρός.

Greek Monolingual

-ον, Α ξηρός
1. ο κάπως ξηρός·2. (για τόπο) αυτός που παρουσιάζει ξηρασία σε μικρό βαθμό
3. (για μέρη του σώματος) ο κάπως ισχνός.

Russian (Dvoretsky)

ὑπόξηρος: суховатый: ἐν τοῖς ὑποξήροις φύεσθαι βέλτιον Plut. лучше произрастать в сравнительно сухих местах.