γεωμετρέω: Difference between revisions

From LSJ

Νέμεσις προλέγει τῷ πήχεϊ τῷ τε χαλινῷ μήτ' ἄμετρόν τι ποιεῖν μήτ' ἀχάλινα λέγειν → Nemesis warns us by her cubit-rule and bridle neither to do anything without measure nor to be unbridled in our speech

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   " to "")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=geometreo
|Transliteration C=geometreo
|Beta Code=gewmetre/w
|Beta Code=gewmetre/w
|Definition=prop., <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[measure]], [[survey land]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.):— but usu., [[practise]] or [[profess geometry]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Men.</span>85e</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1406b30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> generally, [[measure]], c. acc., τὸν ἀέρα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>995</span>; τὰ ἐπίπεδα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>173e</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>6.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.), <span class="bibl">Luc. <span class="title">Icar.</span>21</span> (Pass.).</span>
|Definition=prop., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[measure]], [[survey land]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.):— but usu., [[practise]] or [[profess geometry]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Men.</span>85e</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1406b30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> generally, [[measure]], c. acc., τὸν ἀέρα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>995</span>; τὰ ἐπίπεδα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>173e</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>6.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.), <span class="bibl">Luc. <span class="title">Icar.</span>21</span> (Pass.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:55, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γεωμετρέω Medium diacritics: γεωμετρέω Low diacritics: γεωμετρέω Capitals: ΓΕΩΜΕΤΡΕΩ
Transliteration A: geōmetréō Transliteration B: geōmetreō Transliteration C: geometreo Beta Code: gewmetre/w

English (LSJ)

prop., A measure, survey land, BGU12.27 (ii A. D.):— but usu., practise or profess geometry, Pl.Tht.162e, Men.85e, Arist. Rh.1406b30. II generally, measure, c. acc., τὸν ἀέρα Ar.Av.995; τὰ ἐπίπεδα Pl.Tht.173e, cf. X.Smp.6.8, BGU12.27 (ii A. D.), Luc. Icar.21 (Pass.).

German (Pape)

[Seite 488] die Erde, Land vermessen, ein Geometer sein, übh. ausmessen, τά τε γᾶς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. bei Plat. Theaet. 173 e; vgl. Men. 85 e. Xen. Conv. 6, 8; Pol. 9, 20 u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

γεωμετρέω: μετρῶ, τὴν γῆν, εἶμαι γεωμέτρης, Πλάτ. Θεαιτ. 162Ε, Μένωνι 85Ε, Ἀριστ., κ. ἀλλ. ΙΙ. μετρῶ, καταμετρῶ· μ. αἰτ., τὰ ἐπίπεδα παρὰ Πλάτ. Θεαιτ. 173Ε· πόδας Ξεν. Συμπ. 6, 8.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. γεωμετρήσω;
mesurer la terre, être arpenteur ou géomètre.
Étymologie: γεωμέτρης.

Spanish (DGE)

1 medir τὰ ἐπίπεδα γεωμετροῦσα Pl.Tht.173e, τὸν ἀέρα Ar.Au.995, cf. X.Smp.6.8, Luc.Icar.21, Ner.4, esp. ref. a tierras cultivables τὴν ἐν Ταπεπτιὰ γῆν PCair.Zen.188.2 (III a.C.), τὴν τῶν πρεζβύτων (sic) γῆν PLugd.Bat.20.38.2 (III a.C.), τὴν σησαμῖτιν καὶ τὴν ξυλῖτιν PSI 502.28 (III a.C.), πάντας τοὺς ... κλήρους SB 5942.2 (III a.C.), en v. pas. τὰ ἄβροχα καὶ τὰ ἄσπορα POxy.1842.5 (VI d.C.)
abs. medir la tierra, actuar de agrimensor, BGU 12.27 (II d.C.).
2 practicar o conocer la geometría ἢ δεδίδαχέν τις τοῦτον γεωμετρεῖν Pl.Men.85e, cf. Tht.162e, εἴκαζεν Ἀρχίδαμον Εὐξένῳ γεωμετρεῖν οὐκ ἐπισταμένῳ Arist.Rh.1406b30, οἱ γεωμετροῦντες Plu.2.52d, ἀπεφήνατ' ἀεὶ γ. τὸν θεόν Plu.2.718c
en v. pas. τὰ γεωμετρούμενα descripciones geométricas Archim.Quadr.proem., Hero Def.136.51, Geom.2, 3.

Greek Monotonic

γεωμετρέω: μέλ. -ήσω,
I. μετρώ τη γη, εξασκώ ή διδάσκω γεωμετρία, σε Πλάτ.
II. μετρώ, καταμετρώ, με αιτ., σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

γεωμετρέω:
1) мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.;
2) измерять, точно размеривать (τὰ τῆς γᾰς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γεωμετρέω γεωμέτρης zich bezighouden met geometrie; uitbr. opmeten.

Middle Liddell

[from γεωμέτρης
I. to measure the earth, to practise or profess geometry, Plat.
II. to measure, c. acc., Xen.