θεσπίζω: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thespizo
|Transliteration C=thespizo
|Beta Code=qespi/zw
|Beta Code=qespi/zw
|Definition=fut. <b class="b3">-ίσω</b>, Att. <b class="b3">-ῐῶ</b>, Ion. inf. [[θεσπιέειν]] v.l. in <span class="bibl">Hdt.8.135</span>; Dor. aor. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἐθέσπιξα <span class="bibl">Theoc.15.63</span>: (θέσπις):—[[prophesy]], [[foretell]], τι <span class="bibl">Hdt. 1.47</span>, al.; τινί τι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1210</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1161</span>:—Pass., <b class="b3">τί δὲ τεθέσπισται</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>388</span>, cf. <span class="bibl">Parth.35.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., c. acc., [χρησμοί,] οὓς ἐθεσπίσθη Μωυσῆς <span class="bibl">Ph.2.38</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> of the Emperors,= Lat. [[sancire]], [[decree]], <span class="bibl">Jul.<span class="title">Ep.</span>75b</span>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>6.8 (v A.D.), <span class="title">OGI</span>521.9 (Abydus), <span class="title">Cod.Just.</span>1.12.3 <span class="title">Intr.</span></span>
|Definition=fut. <b class="b3">-ίσω</b>, Att. <b class="b3">-ῐῶ</b>, Ion. inf. [[θεσπιέειν]] v.l. in <span class="bibl">Hdt.8.135</span>; Dor. aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐθέσπιξα <span class="bibl">Theoc.15.63</span>: (θέσπις):—[[prophesy]], [[foretell]], τι <span class="bibl">Hdt. 1.47</span>, al.; τινί τι <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1210</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1161</span>:—Pass., <b class="b3">τί δὲ τεθέσπισται</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>388</span>, cf. <span class="bibl">Parth.35.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., c. acc., [χρησμοί,] οὓς ἐθεσπίσθη Μωυσῆς <span class="bibl">Ph.2.38</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of the Emperors,= Lat. [[sancire]], [[decree]], <span class="bibl">Jul.<span class="title">Ep.</span>75b</span>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>6.8 (v A.D.), <span class="title">OGI</span>521.9 (Abydus), <span class="title">Cod.Just.</span>1.12.3 <span class="title">Intr.</span></span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:08, 30 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θεσπίζω Medium diacritics: θεσπίζω Low diacritics: θεσπίζω Capitals: ΘΕΣΠΙΖΩ
Transliteration A: thespízō Transliteration B: thespizō Transliteration C: thespizo Beta Code: qespi/zw

English (LSJ)

fut. -ίσω, Att. -ῐῶ, Ion. inf. θεσπιέειν v.l. in Hdt.8.135; Dor. aor. A ἐθέσπιξα Theoc.15.63: (θέσπις):—prophesy, foretell, τι Hdt. 1.47, al.; τινί τι A.Ag.1210, E.Andr.1161:—Pass., τί δὲ τεθέσπισται; S.OC388, cf. Parth.35.2. II Pass., c. acc., [χρησμοί,] οὓς ἐθεσπίσθη Μωυσῆς Ph.2.38. III of the Emperors,= Lat. sancire, decree, Jul.Ep.75b, Wilcken Chr.6.8 (v A.D.), OGI521.9 (Abydus), Cod.Just.1.12.3 Intr.

German (Pape)

[Seite 1204] att. fut. θεσπιῶ, inf. θεσπιέειν, Her. 8, 135, weissagen, ein Orakel, auch einen Befehl geben; ἤδη πολίταις πάντ' ἐθέσπιζον πάθη Aesch. Ag. 1183; Soph. Ant. 1041 u. oft; auch pass., τί δὲ τεθέσπισται; O. C. 389; Eur. Andr. 1162; sp. D., wie Theocr. 15, 63. Auch in Prosa, von der Pythia, Her. 1, 48, vom Apollo, 8, 135; Sp., wie Ath. XV, 672 e; Hdn. 4, 12, 7 von den Kaisern.

Greek (Liddell-Scott)

θεσπίζω: μέλλ. -ίσω, Ἀττ. -ῐῶ, Ἰων. ἀπαρέμ. θεσπιέειν Ἡρόδ. 8. 135· Δωρ. ἀόρ. ἐθέσπιξα Θεόκρ. 15. 63· (θέσπις). Χρησμῳδῶ, χρησμοδοτῶ, προφητεύω, προλέγω, μαντεύομαι, τι Ἡρόδ. 1. 47, κ. ἀλλ., παρ’ Ἀττ. ποιηταῖς· τινί τι Αἰσχύλ. Ἀγ. 1210, Εὐρ. Ἀνδρ. 1161· καὶ ἐν τῷ Παθ. τί δὲ τεθέσπισται; Σοφ. Ο. Κ. 388. ΙΙ. μετ’ αἰτ., μαντοσύνην, τὴν θέσπισε Φοῖβος, ἐνέπνευσεν εἰς αὐτούς, Συλλ. Ἐπιγρ. 4379ο. 2) μεταγεν., ἐπὶ τῶν αὐτοκρατόρων, ἐπιτάσσω, διατάσσω, μνημονεύεται ἐκ τοῦ Ἰουλιανοῦ· ἐπὶ ἀρχόντων ἢ δικαστῶν, Ἐκκλ.

French (Bailly abrégé)

f. θεσπιῶ;
rendre un oracle, faire une prédiction.
Étymologie: θέσπις.

Spanish

vaticinar, profetizar

Greek Monolingual

(ΑΜ θεσπίζω) θέσπις
θεσμοθετώ, επιβάλλω κανόνες δικαίου ή συμπεριφοράς
(νεοελλ.-μσν)
1. διατάσσω, επιβάλλω
2. αποφασίζω, ορίζω
3. διορίζω
4. δηλώνω
(μσν-αρχ.)
1. προλέγω προφητεύω
2. εκδίδω διάταγμα, πρόσταγμα
3. καθιερώνω
4. νουθετώ, συμβουλεύω
5. διακηρύσσω.

Greek Monotonic

θεσπίζω: μέλ. Αττ. -ῐῶ, Ιων. απαρ. θεσπιέειν, σε Ηρόδ.· Δωρ. αόρ. αʹ ἐθέσπιξα, (θέσπιςδηλώνω με χρησμό ή προφητεία, προλέγω, χρησμοδοτώ, σε Ηρόδ., Τραγ.· Παθ., τί δὲ τεθέσπισται; σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

θεσπίζω: (ион. inf. fut. θεσπιέειν; дор. aor. ἐθέσπιξα) предсказывать, прорицать, пророчествовать (τὰ λοιπὰ τῶν χρηστηρίων Her.; πολίταις πάντα πάθη Aesch.; χρησμώς - дор. acc. pl. Theocr.): θ. ψευδῆ Soph. делать ложные предсказания; τί δὲ τεθέσπισται; Soph. что предсказано?

Middle Liddell

θεσπίζω, [ionic inf. θεσπιέειν Hdt.; doric aor1 ἐθέσπιξα] θέσπις
to declare by oracle, prophesy, divine, Hdt., Trag.; Pass., τί δὲ τεθέσπισται; Soph.