ἐνθωρακίζω: Difference between revisions

From LSJ
Cicero, Tusculanarum Disputationum, I.45.109
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enthorakizo
|Transliteration C=enthorakizo
|Beta Code=e)nqwraki/zw
|Beta Code=e)nqwraki/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arm]]: pf. part. Pass. [[ἐντεθωρακισμένος]] [[mailed]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.4.16</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[arm]]: pf. part. Pass. [[ἐντεθωρακισμένος]] = [[mailed]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.4.16</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0843.png Seite 843]] den Panzer anlegen, Xen. An. 7, 4, 16, ἐντεθωρακισμένος, gepanzert.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0843.png Seite 843]] den Panzer anlegen, Xen. An. 7, 4, 16, [[ἐντεθωρακισμένος]], [[gepanzert]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐνθωρᾱκίζω:''' надевать броню: ἐντεθωρακισμένος Xen. одетый в броню.
|elrutext='''ἐνθωρᾱκίζω:''' надевать броню: [[ἐντεθωρακισμένος]] Xen. одетый в броню.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br />to arm, [[equip]] with [[armour]]: [[part]]. perf. [[pass]]. ἐντεθωρακισμένος mailed, Xen.
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br />to arm, [[equip]] with [[armour]]: [[part]]. perf. [[pass]]. [[ἐντεθωρακισμένος]] mailed, Xen.
}}
}}

Revision as of 12:52, 4 April 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐνθωρᾱκίζω Medium diacritics: ἐνθωρακίζω Low diacritics: ενθωρακίζω Capitals: ΕΝΘΩΡΑΚΙΖΩ
Transliteration A: enthōrakízō Transliteration B: enthōrakizō Transliteration C: enthorakizo Beta Code: e)nqwraki/zw

English (LSJ)

A arm: pf. part. Pass. ἐντεθωρακισμένος = mailed, X.An. 7.4.16.

German (Pape)

[Seite 843] den Panzer anlegen, Xen. An. 7, 4, 16, ἐντεθωρακισμένος, gepanzert.

Greek (Liddell-Scott)

ἐνθωρακίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἐνδύω τινὰ μὲ θώρακα, ὁπλίζω· μετοχ. παθ. πρκμ. ἐντεθωρακισμένος, φορῶν πανοπλίαν, ἔνοπλος, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 16.

French (Bailly abrégé)

revêtir d’une cuirasse.
Étymologie: ἐν, θωρακίζω.

Spanish (DGE)

estar revestido de una coraza en perf. med. ἐντεθωρακισμένοι οἱ περὶ τὸν Ξενοφῶντα X.An.7.4.16.

Greek Monolingual

ἐνθωρακίζω (Α)
ντύνω κάποιον με θώρακα.

Greek Monotonic

ἐνθωρᾱκίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, οπλίζω, εξοπλίζω κάποιον με θώρακα· μτχ. Παθ. παρακ. ἐντεθωρακισμένος, αυτός που φορά πανοπλία, ένοπλος, αρματωμένος, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐνθωρᾱκίζω: надевать броню: ἐντεθωρακισμένος Xen. одетый в броню.

Middle Liddell

fut. attic ιῶ
to arm, equip with armour: part. perf. pass. ἐντεθωρακισμένος mailed, Xen.