ἀγροικία: Difference between revisions
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
mNo edit summary |
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίη Herod.1.2, <i>IM</i> 8.3 (III a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[rusticidad]], [[tosquedad]] Pl.<i>Grg</i>.461c, <i>R</i>.560d, Arist.<i>EN</i> 1108<sup>a</sup>26, Thphr.<i>Char</i>.4.1, [[ἀπαίδευτος]] ὑπ' ἀγροικίας sin educación por su rusticidad</i> D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.<i>Po</i>.1.2.1, Eust.<i>Pind</i>.9.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[el campo]] gener. por op. a πόλις Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken <i>Chr</i>.281.33 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[campo]] como [[terreno rústico]], [[parcela de tierra]] cultivable, Welles, <i>RC</i> 3.100 (Teos IV a.C.), <i>IM</i> l.c., <i>IPrusias</i> 17.20 (III/II a.C.).<br /><b class="num">3</b> en plu. [[posesiones]], [[casas en el campo]] D.S.20.8, M.Ant.4.3.1. | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> -ίη Herod.1.2, <i>IM</i> 8.3 (III a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[rusticidad]], [[tosquedad]] Pl.<i>Grg</i>.461c, <i>R</i>.560d, Arist.<i>EN</i> 1108<sup>a</sup>26, Thphr.<i>Char</i>.4.1, [[ἀπαίδευτος]] ὑπ' ἀγροικίας sin educación por su rusticidad</i> D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.<i>Po</i>.1.2.1, Eust.<i>Pind</i>.9.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[el campo]] gener. por op. a πόλις Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken <i>Chr</i>.281.33 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[campo]] como [[terreno rústico]], [[parcela de tierra]] cultivable, Welles, <i>RC</i> 3.100 (Teos IV a.C.), <i>IM</i> [[l.c.]], <i>IPrusias</i> 17.20 (III/II a.C.).<br /><b class="num">3</b> en plu. [[posesiones]], [[casas en el campo]] D.S.20.8, M.Ant.4.3.1. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 11:45, 15 August 2022
English (LSJ)
ἡ,
A rusticity, boorishness, Pl.Grg.461c, R.560d, al.; cf.Arist.EN1108a26.
II the country, Herod.1.2, Inscr.Magn. 8, SIG344.100 (Teos), Muson.Fr.11p.60H., Plu.2.519a, Longus 1.13, Aristid.Or.47(23).45; pl., Plu.2.311b.
III in plural, country houses, D.S.20.8, Nymphod.12, M.Ant.4.3.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγροικία: ἡ, τραχύτης, ἄγροικος χαρακτήρ, Πλάτ. Γοργ. 461 C, Πολ. 560 D, καὶ ἀλλ.· - πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 7, 13. ΙΙ. ἡ χώρα, οἱ ἀγροί, Λατ. rus, Πλούτ. 2. 519 Α· πλθ., ὁ αὐτ. 311 Β: - ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἐξοχικαὶ οἰκίαι, Διοδ. 2. 8.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 séjour, résidence à la campagne;
2 mœurs rustiques, grossièreté.
Étymologie: ἀγροῖκος.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): -ίη Herod.1.2, IM 8.3 (III a.C.)
I rusticidad, tosquedad Pl.Grg.461c, R.560d, Arist.EN 1108a26, Thphr.Char.4.1, ἀπαίδευτος ὑπ' ἀγροικίας sin educación por su rusticidad D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.Po.1.2.1, Eust.Pind.9.3.
II 1el campo gener. por op. a πόλις Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken Chr.281.33 (IV d.C.).
2 campo como terreno rústico, parcela de tierra cultivable, Welles, RC 3.100 (Teos IV a.C.), IM l.c., IPrusias 17.20 (III/II a.C.).
3 en plu. posesiones, casas en el campo D.S.20.8, M.Ant.4.3.1.
Greek Monotonic
ἀγροικία: ἡ, τραχύτητα, αγριότητα, προστυχιά, χοντροκοπιά, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀγροικία: ἡ
1) тж. pl. сельская жизнь, перен. деревня Plut., Diod.;
2) деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
Middle Liddell
rusticity, boorishness, coarseness, Plat.