μεταιτέω: Difference between revisions

From LSJ

πάντα πόνος τεύχει θνητοῖς μελέτη τε βροτείη → all things are made for mortals by human toil and care

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''μεταιτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> требовать (себе) (μ. [[μέρος]] τινός Arph.; μ. [[παρά]] τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти;<br /><b class="num">2)</b> просить, выпрашивать (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.
|elrutext='''μεταιτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> требовать (себе) (μ. [[μέρος]] τινός Arph.; μ. [[παρά]] τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти;<br /><b class="num">2)</b> [[просить]], [[выпрашивать]] (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[demand]] one's [[share]] of a [[thing]], c. gen., Hdt.: also μεταιτεῖν [[μέρος]] τινός Ar.:—absol., μ. [[παρά]] τινος Dem.<br /><b class="num">II.</b> to beg of, ask [[alms]] of, c. acc. pers., Ar.<br /><b class="num">III.</b> to beg, [[solicit]], Luc.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[demand]] one's [[share]] of a [[thing]], c. gen., Hdt.: also μεταιτεῖν [[μέρος]] τινός Ar.:—absol., μ. [[παρά]] τινος Dem.<br /><b class="num">II.</b> to beg of, ask [[alms]] of, c. acc. pers., Ar.<br /><b class="num">III.</b> to beg, [[solicit]], Luc.
}}
}}

Revision as of 10:05, 19 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μεταιτέω Medium diacritics: μεταιτέω Low diacritics: μεταιτέω Capitals: ΜΕΤΑΙΤΕΩ
Transliteration A: metaitéō Transliteration B: metaiteō Transliteration C: metaiteo Beta Code: metaite/w

English (LSJ)

A demand one's share of, c. gen. rei, τῆς βασιληΐης μ. Hdt. 4.146, cf. 7.150; also μέρος τινὸς μ. Ar.V.972. 2 abs., μ. παρά τινος D.19.222, cf. Luc.Nec.17. II beg of, ask alms of, c. acc. pers., Ar.Eq.775. III beg, solicit, τὴν ἐφήμερον τροφήν Luc. Cyn.2.

German (Pape)

[Seite 147] seinen Theil wovon fordern, μέρος τινός, Ar. Vesp. 972; τῆς βασιληΐης μεταιτέοντες, Her. 4, 146, τί, 7, 150; auch παρὰ τούτων, ἀφ' ὧν εἰλήφασι, μεταιτεῖν, Dem. 19, 222, von diesen einen Theil von dem, was sie bekommen haben, fordern; u. Sp., auch abs., Luc. Necyom. 17; – τινά, von Einem fordern, Ar. Equ. 772.

Greek (Liddell-Scott)

μεταιτέω: ἀπαιτῶ τὸ μερίδιόν μου ἔκ τινος, τῆς βασιληίης μ. Ἡρόδ. 4. 146, πρβλ. 7. 150. 2) ἐνίοτε ὁρίζεται τὸ μέρος τὸ ὁποῖον ἀπαιτεῖ τις, μέρος τινὸς μ. Ἀριστοφ. Σφ. 972· πρβλ. μεταδίδωμι. 3) ἀπολ., μ. παρά τινος Δημ. 410. 12. ΙΙ. ἐκλιπαρῶ, παρακαλῶ, μετ’ αἰτιατ. προσώπ., Ἀριστοφ. Ἱππ. 775. ΙΙΙ. ἐπαιτῶ, διαφέρεις γὰρ οὐδὲν σὺ τῶν πτωχῶν, οἳ τὴν ἐφήμερον τροφὴν μετεταιτοῦσιν Λουκ. Κυνικὸς 2.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
demander une part : τινός, de qch ; mendier, acc..
Étymologie: μετά, αἰτέω.

Greek Monotonic

μεταιτέω: μέλ. -ήσω,
I. ζητώ το μερίδιό μου από κάτι, με γεν., σε Ηρόδ.· επίσης, μεταιτεῖν μέρος τινός, σε Αριστοφ.· αμτβ., μεταιτῶ παρά τινος, σε Δημ.
II. ζητιανεύω, ζητώ ελεημοσύνη, με αιτ. προσ., σε Αριστοφ.
III. επαιτώ, ζητώ με επιμονή, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

μεταιτέω:
1) требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти;
2) просить, выпрашивать (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.

Middle Liddell

fut. ήσω
I. to demand one's share of a thing, c. gen., Hdt.: also μεταιτεῖν μέρος τινός Ar.:—absol., μ. παρά τινος Dem.
II. to beg of, ask alms of, c. acc. pers., Ar.
III. to beg, solicit, Luc.