ἀμάχητος: Difference between revisions

From LSJ

Γυνὴ δὲ χρηστὴ πηδάλιόν ἐστ' οἰκίας → Honesta mulier est gubernaculum domus → Des Hauses Steuerruder ist die brave Frau

Menander, Monostichoi, 99
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ,")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀμάχητος:''' (μᾰ)<br /><b class="num">1)</b> неодолимый, непобедимый ([[θεῶν]] βέλη Soph.);<br /><b class="num">2)</b> не принимавший (еще) участия в бою (σύμμαχοι Xen.).
|elrutext='''ἀμάχητος:''' (μᾰ)<br /><b class="num">1)</b> [[неодолимый]], [[непобедимый]] ([[θεῶν]] βέλη Soph.);<br /><b class="num">2)</b> не принимавший (еще) участия в бою (σύμμαχοι Xen.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[μάχομαι]]<br /><b class="num">I.</b> not to be fought with, [[unconquerable]], Soph.<br /><b class="num">II.</b> not having fought, not having been in [[battle]], Xen.
|mdlsjtxt=[[μάχομαι]]<br /><b class="num">I.</b> not to be fought with, [[unconquerable]], Soph.<br /><b class="num">II.</b> not having fought, not having been in [[battle]], Xen.
}}
}}

Revision as of 10:45, 19 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμᾰχητος Medium diacritics: ἀμάχητος Low diacritics: αμάχητος Capitals: ΑΜΑΧΗΤΟΣ
Transliteration A: amáchētos Transliteration B: amachētos Transliteration C: amachitos Beta Code: a)ma/xhtos

English (LSJ)

ον, A not to be fought with, unconquerable, S.Ph.198 (lyr.). II not having fought, not having been in battle, X.Cyr.6.4.14; ἀ. ὄλεθρος destruction without fighting, Lys.Fr.71.

German (Pape)

[Seite 117] 1) unbezwinglich, θεῶν βέλη Soph Phil. 198. – 2) der noch nicht in die Schlacht gekommen ist, Xen. Cyr. 6, 4, 14.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμάχητος: -ον, ἀπροσμάχητος, ἀἠττητος, Σοφ. Φ. 198. ΙΙ. ὁ μὴ λαβὼν μέρος εἰς μάχην, Ξεν. Κύρ. 6. 4, 14‧ ἀμ. ὄλεθρος, καταστροφὴ ἄνευ μάχης, Λυσ. (;) Ἀποσπ. 99‧ πρβλ. ἄμαχος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 contre qui l’on ne peut pas lutter;
2 qui n’a pas encore combattu.
Étymologie: , μάχομαι.

Spanish (DGE)

-ον
• Prosodia: [ᾰμᾰ-]
I irresistible τὰ θεῶν ἀμάχητα βέλη S.Ph.198, κέρδος Simon.36.9, ἄνεμος POxy.1482.6 (II d.C.).
II 1que no lucha, que no entra en batalla de pers., X.Cyr.6.4.14.
2 de cosas que sucede sin resistencia o lucha ὄλεθρος Lys.Fr.2.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀμάχητος, -ον)
νεοελλ.
αδιάσειστος, ατράνταχτος (για επιχειρήματα, τεκμήρια)
αρχ.
1. ακαταμάχητος, ακαταγώνιστος
2. αυτός που δεν πήρε ακόμη μέρος σε μάχη
3. ο δίχως μάχη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερητ. + μαχητός < μά-χομαι.
ΠΑΡ. αμαχητί].

Greek Monotonic

ἀμάχητος: -ον (μάχομαι),
I.αυτός τον οποίο δεν μπορεί να αντιπαλέψει κάποιος, ακαταμάχητος, ακυρίευτος, σε Σοφ.
II. αυτός που δεν έχει παλέψει, δεν έχει αναμιχθεί στη μάχη, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀμάχητος: (μᾰ)
1) неодолимый, непобедимый (θεῶν βέλη Soph.);
2) не принимавший (еще) участия в бою (σύμμαχοι Xen.).

Middle Liddell

μάχομαι
I. not to be fought with, unconquerable, Soph.
II. not having fought, not having been in battle, Xen.