ἀποτοξεύω: Difference between revisions
ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> тж\. [a-zA-Z]+\.) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2 $3") |
||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἀποτοξεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. стрелять из лука, перен. ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. поражать (словно) стрелами (τινά τινι Luc.). | |elrutext='''ἀποτοξεύω:'''<br /><b class="num">1)</b> досл. стрелять из лука, перен. ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами;<br /><b class="num">2)</b> тж. med. [[поражать]] (словно) стрелами (τινά τινι Luc.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[shoot]] off arrows, Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[shoot]] a [[person]], τινά τινι Luc. | |mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[shoot]] off arrows, Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[shoot]] a [[person]], τινά τινι Luc. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:15, 22 August 2022
English (LSJ)
A shoot off arrows, ἀπὸ δένδρων D.C.37.2: metaph., shoot off like an arrow, ῥηματίσκια Pl.Tht. 180a, cf. Luc.Rh.Pr.17:—Pass., Id.Prom.Es2. 2 shoot a person, τινά τινι Id.Vit.Auct.24 (codd., κατατοξ- Cobet). II keep off by shooting, λοιμόν Id.Alex.36.
German (Pape)
[Seite 332] Pfeile abschießen (von einem höheren Orte herab), Luc. Prom. 2; τόξευμα Alcidam. Od. 669, 9; τινὰ συλλογισμῷ, nach Einem, Vit. auct. 24; wie Pfeile abschießen, ῥηματίσκια Plat. Theaet. 180 a.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποτοξεύω: ῥίπτω βέλη, ἀπὸ δένδρων Δίων Κ. 37. 2· παθ. πρκμ. μετὰ μέσ. σημασ., Λουκ. Προμ. 2: ― μεταφ., ἐξακοντίζω τι ὡς βέλος, ῥηματίσκια Πλάτ. Θεαίτ. 180Α. ΙΙ. ῥίπτω βέλος κατὰ τινος, μεταφ., ἐμβάλλω εἰς ἀπορίαν, ὅρα μή σε ἀποτοξεύσω τῷ ἀναποδείκτῳ συλλογισμῷ Λουκ. Βίων Πρᾶσ. 24· ἔνθα ὁ Κόβητος V. LL. 238 προτείνει τὴν γραφὴν κατατ-.
French (Bailly abrégé)
frapper d’une flèche.
Étymologie: ἀπό, τοξεύω.
Spanish (DGE)
I 1disparar, lanzar flechas ἀπὸ δένδρων D.C.37.2.5.
2 lanzar como flechas, de un relámpago en v. pas. οὐρανόθεν πῦρ ἀπ[οτ] οξευόμ[ε] νον Erot.Fr.Pap.Herp.48
•fig. asaetar ref. a palabras ὥσπερ ἐκ φαρέτρας ῥηματίσκια ... ἀνασπῶντες ἀποτοξεύουσι Pl.Tht.180a, cf. Luc.Rh.Pr.17, c. dat. instrum. ὅρα μή σε ἀποτοξεύσω τῷ ... συλλογισμῷ Luc.Vit.Auct.24, tb. en v. med. εὐστόχως ἀποτετόξευται καὶ ἐς τὴν Ἀττικὴν δριμύτητα Luc.Prom.Es.2.
II apartar con sus flechas λοιμόν Luc.Alex.36.
Greek Monolingual
ἀποτοξεύω (Α)
1. ρίχνω, εξακοντίζω βέλη
2. εξακοντίζω κάτι σαν βέλος και κάνω τον συνομιλητή μου να τα χάσει.
Greek Monotonic
ἀποτοξεύω: μέλ. -σω·
I. εκτοξεύω βέλη, σε Λουκ.
II. ρίχνω βέλος εναντίον κάποιου· μεταφ., εμβάλλω απορία σε κάποιον, τινά τινι, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποτοξεύω:
1) досл. стрелять из лука, перен. ἀ. ῥηματίσκια Plat. метко поражать словами;
2) тж. med. поражать (словно) стрелами (τινά τινι Luc.).
Middle Liddell
I. to shoot off arrows, Luc.
II. to shoot a person, τινά τινι Luc.