πάξ: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "d’" to "d'") |
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<span class="bld">1</span><i>interj.</i><br />« silence ! assez ! » .<br />'''Étymologie:''' DELG certainement de [[πήγνυμι]], cf. [[ἅπαξ]].<br /><span class="bld">2</span><i>onomatopée imitant le bruit d'un caillou tombant dans | |btext=<span class="bld">1</span><i>interj.</i><br />« silence ! assez ! » .<br />'''Étymologie:''' DELG certainement de [[πήγνυμι]], cf. [[ἅπαξ]].<br /><span class="bld">2</span><i>onomatopée imitant le bruit d'un caillou tombant dans l'urne</i>. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl |
Revision as of 10:25, 5 September 2022
English (LSJ)
exclamation to end a discussion, A enough!, Men.Epit.517, Diph.96, Herod.7.114 (misunderstood by Hsch., πάξ· ὑπόδημα εὐυπόδητον) ; κόγξ· ὁμοίως πάξ is prob. cj. for κόγξ· ὄμπαξ in Hsch.
German (Pape)
[Seite 466] ein Zuruf, wie das lat. pax! stille St! genug davon, wie εἶεν, Diphil. bei Ath. II, 67 b.
Greek (Liddell-Scott)
πάξ: ἐπιφώνημα, ὡς τὸ Λατ. pax! Ἰταλ. basta! ὅπως τεθῇ τέρμα εἰς συζήτησιν, ἀρκεῖ! «σώνει», Δίφιλος ἐν Ἀδήλ. 8· πρβλ. Λοβεκ. Ἀγλαόφ. 778 κἑξ, καὶ ἴδε κόγξ· ― φέρ’ ὦδε τὸν ποδίσκον, εἰς ἴχνος θέω(μεν). πάξ· μήτε προσθῇς μήτ’ ἀπ’ οὖν ἕλῃς μηδὲν Ἡρώνδ. VII, 114. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πάξ· ὑπόδημα ἐνυπόδητον. ἢ τέλος ἔχει».
French (Bailly abrégé)
1interj.
« silence ! assez ! » .
Étymologie: DELG certainement de πήγνυμι, cf. ἅπαξ.
2onomatopée imitant le bruit d'un caillou tombant dans l'urne.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πάξ, interj., genoeg nu!
Frisk Etymological English
Grammatical information: Adv.
Meaning: enough, well (Men., Diph., Herod.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Prob. from πήγνυμι, παγῆναι with a polyinterpret. -ς, s. ἅπαξ w. lit. Or onom. with Kretschmer Glotta 17, 240 (hesitat.)? -- In Lat. it existed as a LW [loanword], pax.
Frisk Etymology German
πάξ: {páks}
Grammar: Adv.
Meaning: genug, nun gut (Men., Diph., Herod.).
Etymology: Wohl von πήγνυμι, παγῆναι mit einem mehrdeutigen -ς, s. ἅπαξ m. Lit. Oder Schallwort mit Kretschmer Glotta 17, 240 (zögernd)? —Lat. LW pax.
Page 2,471