Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀορτέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)orte/w
|Beta Code=a)orte/w
|Definition=lengthd. form of [[ἀείρω]], found only in aor. 1 part. Pass. [[ἀορτηθείς]] = [[hung up]], [[suspended]], AP7.696 (Arch.).
|Definition=lengthd. form of [[ἀείρω]], found only in aor. 1 part. Pass. [[ἀορτηθείς]] = [[hung up]], [[suspended]], AP7.696 (Arch.).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[colgar]], [[ahorcar]] ἀορτηθεὶς ἐκ λασίας πίτυος del sátiro Marsias <i>AP</i> 7.696.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever, suspendre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀείρω]].
|btext=-ῶ :<br />élever, suspendre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀείρω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />[[colgar]], [[ahorcar]] ἀορτηθεὶς ἐκ λασίας πίτυος del sátiro Marsias <i>AP</i> 7.696.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀορτέω Medium diacritics: ἀορτέω Low diacritics: αορτέω Capitals: ΑΟΡΤΕΩ
Transliteration A: aortéō Transliteration B: aorteō Transliteration C: aorteo Beta Code: a)orte/w

English (LSJ)

lengthd. form of ἀείρω, found only in aor. 1 part. Pass. ἀορτηθείς = hung up, suspended, AP7.696 (Arch.).

Spanish (DGE)

• Prosodia: [ᾰ-]
colgar, ahorcar ἀορτηθεὶς ἐκ λασίας πίτυος del sátiro Marsias AP 7.696.

German (Pape)

[Seite 273] = ἀείρω, nur ἀορτηθεὶς ἐκ πίτυος, an der Fichte aufgehängt, hangend, Arch. 22 (VII, 696).

Greek (Liddell-Scott)

ἀορτέω: ἐκτεταμένος τύπος τοῦ ἀείρω, ἀπαντῶν μόνον κατὰ μετοχ. παθ. ἀορ. α΄ ἀορτηθείς, ἀναρτηθείς, κρεμασθείς, Ἀνθ. Π. 7.6,96.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
élever, suspendre.
Étymologie: ἀείρω.

Greek Monotonic

ἀορτέω: εκτεταμ. τύπος του ἀείρω, μόνο στη μτχ. Παθ. αορ. αʹ ἀορτηθείς, αναρτημένος, αιωρούμενος, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀορτέω: поднимать, вешать (τλάμων ἀορτηθεὶς ἐκ πίτυος Anth.).

Middle Liddell

[lengthened form of ἀείρω, only in aor.1 pass. part. ἀορτηθείς]
suspended, Anth.