ἀποθεόω: Difference between revisions

From LSJ

Μισῶ σοφιστήν, ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός → I hate the sage who is not wise for himself → Odi professum sapere, qui sibi non sapit → Den Weisen hass' ich, der in eigner Sache Tor

Menander, Monostichoi, 332
m (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)poqeo/w
|Beta Code=a)poqeo/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[deify]], Pteb.<span class="bibl">5.78</span> (ii B.C.), <span class="bibl">Plb.12.23.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>6</span>, etc.:—Pass., Γανυμήδης . . ἀποθεούμενος <span class="bibl">Nicol.Com.1.35</span>; μετὰ τὸ ἀποθεωθῆναι <span class="title">CIG</span>2831.7 (Aphrodisias); cf. [[ἀποθειόω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in magic, [[drown]] a [[sacred]] [[animal]] and thus [[liberate]] its [[divine]] [[element]], <span class="title">PMag.Berol.</span>1.5, <span class="title">PMag.Lond.</span> 121.629 (Pass.); ἀ. ἱέρακα ἐν ὕδατι Afric. ap. Sch.<span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>9.161</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[deify]], Pteb.<span class="bibl">5.78</span> (ii B.C.), <span class="bibl">Plb.12.23.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Num.</span>6</span>, etc.:—Pass., Γανυμήδης . . ἀποθεούμενος <span class="bibl">Nicol.Com.1.35</span>; μετὰ τὸ ἀποθεωθῆναι <span class="title">CIG</span>2831.7 (Aphrodisias); cf. [[ἀποθειόω]]. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in magic, [[drown]] a [[sacred]] [[animal]] and thus [[liberate]] its [[divine]] [[element]], <span class="title">PMag.Berol.</span>1.5, <span class="title">PMag.Lond.</span> 121.629 (Pass.); ἀ. ἱέρακα ἐν ὕδατι Afric. ap. Sch.<span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>9.161</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[deificar]], [[divinizar]] c. ac. de pers. ἀποθεοῦν Ἀλέξανδρον ἐβουλήθη Plb.12.23.4, ἀνθρώπους Plu.2.210d, cf. <i>Num</i>.6, Clem.Al.<i>Prot</i>.10.96, <i>OGI</i> 611.6, en v. pas. [[Γανυμήδης]] ... ἀποθεούμενος Nicol.Com.1.35, ἡ Πειθὼ ... διὰ τὴν φιλοσοφίαν ἀπεθεώθη Phld.<i>Rh</i>.1.269.5.<br /><b class="num">2</b> en magia [[ahogar]] un [[animal]] [[liberar|liberando]] así el [[elemento]] [[divino]] καὶ λαβὼν ἱέρακα ... ἀποθ[έ] ωσον εἰς [[γάλα]] <i>PMag</i>.1.5, cf. 7.629, ἰέρακα ἐν ὔδατι Afric. en Sch.Tz.<i>H</i>.9.154.<br /><b class="num">3</b> [[consagrar]] ἀπεθέωσα τὴν λάρνακα <i>IGR</i> 3.1480.4 (Iconion III d.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=-εῶ;<br />diviniser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θεός]].
|btext=-εῶ;<br />diviniser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[θεός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[deificar]], [[divinizar]] c. ac. de pers. ἀποθεοῦν Ἀλέξανδρον ἐβουλήθη Plb.12.23.4, ἀνθρώπους Plu.2.210d, cf. <i>Num</i>.6, Clem.Al.<i>Prot</i>.10.96, <i>OGI</i> 611.6, en v. pas. [[Γανυμήδης]] ... ἀποθεούμενος Nicol.Com.1.35, ἡ Πειθὼ ... διὰ τὴν φιλοσοφίαν ἀπεθεώθη Phld.<i>Rh</i>.1.269.5.<br /><b class="num">2</b> en magia [[ahogar]] un [[animal]] [[liberar|liberando]] así el [[elemento]] [[divino]] καὶ λαβὼν ἱέρακα ... ἀποθ[έ] ωσον εἰς [[γάλα]] <i>PMag</i>.1.5, cf. 7.629, ἰέρακα ἐν ὔδατι Afric. en Sch.Tz.<i>H</i>.9.154.<br /><b class="num">3</b> [[consagrar]] ἀπεθέωσα τὴν λάρνακα <i>IGR</i> 3.1480.4 (Iconion III d.C.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 13:49, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποθεόω Medium diacritics: ἀποθεόω Low diacritics: αποθεόω Capitals: ΑΠΟΘΕΟΩ
Transliteration A: apotheóō Transliteration B: apotheoō Transliteration C: apotheoo Beta Code: a)poqeo/w

English (LSJ)

A deify, Pteb.5.78 (ii B.C.), Plb.12.23.4, Plu.Num.6, etc.:—Pass., Γανυμήδης . . ἀποθεούμενος Nicol.Com.1.35; μετὰ τὸ ἀποθεωθῆναι CIG2831.7 (Aphrodisias); cf. ἀποθειόω. 2 in magic, drown a sacred animal and thus liberate its divine element, PMag.Berol.1.5, PMag.Lond. 121.629 (Pass.); ἀ. ἱέρακα ἐν ὕδατι Afric. ap. Sch.Tz.H.9.161.

Spanish (DGE)

1 deificar, divinizar c. ac. de pers. ἀποθεοῦν Ἀλέξανδρον ἐβουλήθη Plb.12.23.4, ἀνθρώπους Plu.2.210d, cf. Num.6, Clem.Al.Prot.10.96, OGI 611.6, en v. pas. Γανυμήδης ... ἀποθεούμενος Nicol.Com.1.35, ἡ Πειθὼ ... διὰ τὴν φιλοσοφίαν ἀπεθεώθη Phld.Rh.1.269.5.
2 en magia ahogar un animal liberando así el elemento divino καὶ λαβὼν ἱέρακα ... ἀποθ[έ] ωσον εἰς γάλα PMag.1.5, cf. 7.629, ἰέρακα ἐν ὔδατι Afric. en Sch.Tz.H.9.154.
3 consagrar ἀπεθέωσα τὴν λάρνακα IGR 3.1480.4 (Iconion III d.C.).

German (Pape)

[Seite 302] vergöttern, Nicol. com. Stob. Floril. 14, 7; Pol. 12, 23 Plut. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποθεόω: κάμνω τινὰ θεόν, θεοποιῶ, Πολύβ. 12. 53, 4, Πλούτ., κλ.: ― Παθ., Γανυμήδης… ἀποθεούμενος Νικόλ. ἐν Ἀδήλ. 1. 35· μετὰ τὸ ἀποθεωθῆναι Συλλ. Ἐπιγρ. 2831. 7. ― Ἐπικ. ἀποθειωθεὶς Ἀνθ. Π. 12. 177. 2) παρὰ Γραμμ. κατ’ εὐφημ. ἐκποδὼν ποιοῦμαί τινα, «ξεπαστρεύω» καὶ κυρίως διὰ πνιγμοῦ.

French (Bailly abrégé)

-εῶ;
diviniser.
Étymologie: ἀπό, θεός.

Greek Monotonic

ἀποθεόω: μέλ. -ώσω· αναγορεύω κάποιον θεό, θεοποιώ — Παθ. μτχ. Επικ. αορ. αʹ ἀποθειωθείς, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποθεόω: обожествлять, боготворить (τινα Polyb., Diod.; τὴν μνήμην τινὸς ταῖς τιμαῖς Plut.).

Middle Liddell


to deify:— Pass., epic aor1 part. ἀποθειωθείς Anth.

Translations

Afrikaans: vergoddelik; Albanian: hyjnizoj; Amharic: መለኮት; Arabic: أَلَّهَ‎; Armenian: աստվածացնել; Azerbaijani: ilahiləşdirmək; Basque: jainkotu; Belarusian: абагаўляць; Bulgarian: обожествя́вам, боготворя́; Catalan: deïficar, divinitzar; Cebuano: diosnon; Chichewa: mulungu; Corsican: divinizà; Czech: zbožňovat; Danish: guddommeliggøre; Dutch: vergoddelijken; Esperanto: diigi; Estonian: jumaldama, jumalustama; Finnish: jumaloida, palvoa; French: déifier; Galician: divinizar; Georgian: გაღმერთება; German: als Gott verehren, vergöttern; Greek: θεοποιώ; Ancient Greek: ἀποθεόω, θεοποιέω, ἐκθειάζω, θεοφορέω, ἰσοθεόω; Gujarati: દેવતા; Haitian Creole: divinize; Hawaiian: akua; Hindi: पूजा करना; Hungarian: istenít; Icelandic: guðdóma; Igbo: gosi; Indonesian: mendewakan, mempertuhankan, mempertuhan; Italian: deificare, venerare, divinizzare; Kannada: ದೈವೀಕರಿಸು; Kazakh: құдайландыру; Korean: 신으로 섬기다, 신성해지다; Kyrgyz: кудайлаштыруу; Latin: deifico; Latvian: dievišķot, pielūgt; Lithuanian: dievinti; Luxembourgish: verdéngen; Macedonian: боготвори, обожува; Malagasy: andriamanitra; Malay: mendewa-dewakan, mendewakan; Malayalam: ദൈവമാക്കുക; Maltese: jiddeifika; Maori: atua; Marathi: देवता; Mongolian: бурханчлах; Nepali: देवता; Norwegian: guddommeliggjøre; Oriya: ଦେବତା; Polish: ubóstwiać, deifikować; Portuguese: deificar, endeusar, divinizar; Punjabi: ਦੇਵਤਾ; Russian: обожествлять, боготворить; Samoan: atua; Serbo-Croatian Roman: obožavati; Slovak: zbožňovať, zbožštiť; Slovene: pobožnovati; Somali: caqiido; Sotho: modimo; Spanish: deificar, endiosar; Swahili: mungu; Swedish: avguda; Tagalog: bathalain, diyusin, pumoon, poonin, dumyos; Tajik: илоҳӣ кардан; Tamil: தெய்வமாக்கு; Thai: บูชาอย่างพระเจ้า, ยกขึ้นเป็นพระเจ้า, ถือเป็นพระเจ้า; Turkish: tanrılaştırmak, ilahlaştırmak; Turkmen: hudaýlaşdyrmak; Ukrainian: боготворити; Uzbek: ilohiylashtirmoq, opinmoq; Vietnamese: phong thần, sùng bái như thần, tôn làm thần; Welsh: dwyfoli, ddwyfoli, nwyfoli; West Frisian: fergodlikje; Zulu: unkulunkulu