ἀπονοστέω: Difference between revisions
Γλώσσης μάλιστα πανταχοῦ πειρῶ κρατεῖν → Linguae modum tenere praecipuum puta → Zumeist die Zunge such' zu zügeln überall | Zumeist bezäme deine Zunge überall
m (Text replacement - "<br \/> <b>1<\/b> (?s)(?!.*<br \/><b>)(?!.* <b>)" to "") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ponoste/w | |Beta Code=a)ponoste/w | ||
|Definition=[[return]], [[come home]], Hom. in phrase ἂψ ἀπονοστήσειν <span class="bibl">Il.1.60</span>, al.; ἀ. ἀπὸ τάφου <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>735</span>; ἀ. ὀπίσω <span class="bibl">Hdt.4.33</span>; ἀ. σῶς <span class="bibl">Id.3.124</span>, <span class="bibl">4.76</span>; ἀπήμων <span class="bibl">Id.1.42</span>, al.; ἐς Σπάρτην <span class="bibl">Id.1.82</span>; rare in Trag. and Prose, ἀπονοστήσας χθονός <b class="b2">when he returns from .</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>731</span>; ἀ. ἐπ' οἴκου <span class="bibl">Th.7.87</span>; ἐκ πυρός <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>21</span>.ί: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.16</span>. | |Definition=[[return]], [[come home]], Hom. in phrase ἂψ ἀπονοστήσειν <span class="bibl">Il.1.60</span>, al.; ἀ. ἀπὸ τάφου <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>735</span>; ἀ. ὀπίσω <span class="bibl">Hdt.4.33</span>; ἀ. σῶς <span class="bibl">Id.3.124</span>, <span class="bibl">4.76</span>; ἀπήμων <span class="bibl">Id.1.42</span>, al.; ἐς Σπάρτην <span class="bibl">Id.1.82</span>; rare in Trag. and Prose, ἀπονοστήσας χθονός <b class="b2">when he returns from .</b>., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>731</span>; ἀ. ἐπ' οἴκου <span class="bibl">Th.7.87</span>; ἐκ πυρός <span class="bibl">Iamb.<span class="title">Protr.</span>21</span>.ί: abs., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.16</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[volver]] ἄψ <i>Il</i>.1.60, ἀπὸ τάφου Hes.<i>Op</i>.735, ὀπίσω Hdt.4.33, ἀπονοστήσας χθονός cuando vuelva del país</i> E.<i>IT</i> 731, ἐκ πυρός Iambl.<i>Protr</i>.21.ιʹ, ἐπ' οἴκου Th.7.87, ἐς Σπάρτην Hdt.1.82, cf. Pi.<i>N</i>.6.50, D.C.71.2.4<br /><b class="num">•</b>c. adj. pred. ἢν σῶς ἀπονοστήσῃ Hdt.3.124, 4.76, [[ἀπήμων]] Hdt.1.42<br /><b class="num">•</b>abs., X.<i>An</i>.3.5.16<br /><b class="num">•</b>ἀπονοστήσω· ἀπονοσφίσωμαι Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[ἀπονοστέω]] (-νοστάω Forssman, p. 45f.) [[return]] καὶ ἐς Αἰθίοπας Μέμνονος [[οὐκ]] ἀπονοστήσαντος ἔπαλτο (Ahrens: ἀπονοστάσαντος codd.) (N. 6.50) | |sltr=[[ἀπονοστέω]] (-νοστάω Forssman, p. 45f.) [[return]] καὶ ἐς Αἰθίοπας Μέμνονος [[οὐκ]] ἀπονοστήσαντος ἔπαλτο (Ahrens: ἀπονοστάσαντος codd.) (N. 6.50) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 13:55, 1 October 2022
English (LSJ)
return, come home, Hom. in phrase ἂψ ἀπονοστήσειν Il.1.60, al.; ἀ. ἀπὸ τάφου Hes.Op.735; ἀ. ὀπίσω Hdt.4.33; ἀ. σῶς Id.3.124, 4.76; ἀπήμων Id.1.42, al.; ἐς Σπάρτην Id.1.82; rare in Trag. and Prose, ἀπονοστήσας χθονός when he returns from .., E.IT731; ἀ. ἐπ' οἴκου Th.7.87; ἐκ πυρός Iamb.Protr.21.ί: abs., X.An.3.5.16.
Spanish (DGE)
volver ἄψ Il.1.60, ἀπὸ τάφου Hes.Op.735, ὀπίσω Hdt.4.33, ἀπονοστήσας χθονός cuando vuelva del país E.IT 731, ἐκ πυρός Iambl.Protr.21.ιʹ, ἐπ' οἴκου Th.7.87, ἐς Σπάρτην Hdt.1.82, cf. Pi.N.6.50, D.C.71.2.4
•c. adj. pred. ἢν σῶς ἀπονοστήσῃ Hdt.3.124, 4.76, ἀπήμων Hdt.1.42
•abs., X.An.3.5.16
•ἀπονοστήσω· ἀπονοσφίσωμαι Hsch.
German (Pape)
[Seite 317] heimkehren, Hom. sechsmal, immer ἂψ ἀπονοστήσειν Versanfang: Iliad. 1, 60. 8, 499. 12, 115. 17, 406 Od. 13, 6. 24, 471; das compos. Homerisch anstatt des simpl. νοστέω; – εἴς τι Pind. N. 6, 52; Her. 4, 33 u. öfter; Thuc. 7, 87; Xen. An. 3, 5, 16; Arr. 7, 4, 3.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπονοστέω: ἐπανέρχομαι, ὑποστρέφω εἰς τὴν πατρίδα μου, Ὅμ. ἐν τῇ φράσει ἂψ ἀπονοστήσας Ἰλ. Α. 60, κτλ.· ἀπ. ἀπό τινος Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 733· παρ’ Ἡρόδ., ἀπ. ὀπίσω 4. 33· ἀπ. σῶς 3. 124., 4. 76· ἀπήμων 1. 42, κ. ἀλλ. ἐς τόπον 1. 82· σπάν. Παρ’ Ἀττ., ἀπονοστήσας χθόνος, ὅτε ὑπέστρεψεν ἐκ.., Εὐρ. Ι. Τ. 731· ἀπ. ἐπ' οἴκου Θουκ. 7. 87· ἀπολ., Ξεν. Ἀν. 3. 5, 16.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 revenir, rentrer dans ses foyers;
2 revenir de.
Étymologie: ἀπό, νοστέω.
English (Autenrieth)
only fut. inf. ἀπονοστήσειν: return home, return, always with ἄψ, Α, Od. 24.471.
English (Slater)
ἀπονοστέω (-νοστάω Forssman, p. 45f.) return καὶ ἐς Αἰθίοπας Μέμνονος οὐκ ἀπονοστήσαντος ἔπαλτο (Ahrens: ἀπονοστάσαντος codd.) (N. 6.50)
Greek Monotonic
ἀπονοστέω: μέλ. -ήσω, επιστρέφω, γυρίζω στην πατρίδα μου, ἂψ ἀπονοστήσειν, σε Ομήρ. Ιλ.· ἀπονοστέω ὀπίσω, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀπονοστέω: возвращаться к себе, приходить домой (ἄψ Hom.; ἀπό τινος Hes.; εἰς τόπον Pind., Her.; ἐπ᾽ οἴκον Thuc.; χθονός Eur.; οἴκαδε Plut.; ἀπονοστῆσαι διὰ τὴν δυσχωρίαν Xen.).