ἐγχαλινόω: Difference between revisions
τὸ ἔθνος τὸ ἐπὶ τῆς γῆς λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις → the people of the land shall stone them to death
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)gxalino/w | |Beta Code=e)gxalino/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put a bit in the mouth of]], ἵππον <span class="bibl">Babr.76.14</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους</b> [[having the bit in]] their mouths, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Ph.1.117</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία</b> [[held in check]] by the oligarchy, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>21</span>; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.214d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph. of reins, to [[be in the form of a bit]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>19</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[put a bit in the mouth of]], ἵππον <span class="bibl">Babr.76.14</span>:—Pass., <b class="b3">τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους</b> [[having the bit in]] their mouths, <span class="bibl">Hdt.3.14</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., <span class="bibl">Ph.1.117</span>:—Pass., <b class="b3">τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία</b> [[held in check]] by the oligarchy, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lys.</span>21</span>; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ <span class="bibl">Them.<span class="title">Or.</span>17.214d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph. of reins, to [[be in the form of a bit]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Oss.</span>19</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(ἐγχᾰλῑνόω) <b class="num">1</b> [[embridar]], [[poner el bocado o freno]] τοὺς ἵππους Plu.<i>Eum</i>.9, cf. <i>Sull</i>.29, Babr.76.14, τοὺς ἐλέφαντας Luc.<i>Bacch</i>.3, en v. pas., X.<i>An</i>.7.2.21, 7.7.6, Plu.2.830e, c. ac. de rel. (Αἰγυπτίους) τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους como humillación al vencido, Hdt.3.14<br /><b class="num">•</b>fig. [[refrenar]], [[reprimir]] ἐγχαλινώσει τὴν ῥύμην καὶ φορὰν τοῦ πάθους Ph.1.117, cf. 142, en v. pas. ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον Plu.<i>Lys</i>.21, ὀργὴ δὲ ἐγκεχαλινωμένη τῷ λόγῳ Them.<i>Or</i>.17.214d.<br /><b class="num">2</b> anat., en v. med. [[tomar forma de bocado o freno]] unas venas ἐγκεχαλίνωνται περὶ τὰ ὦτα (τῆς καρδίης) Hp.<i>Oss</i>.19. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />mettre un mors dans, brider, acc. ; <i>fig.</i> réfréner.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[χαλινόω]]. | |btext=-ῶ :<br />mettre un mors dans, brider, acc. ; <i>fig.</i> réfréner.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[χαλινόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 15:25, 1 October 2022
English (LSJ)
A put a bit in the mouth of, ἵππον Babr.76.14:—Pass., τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους having the bit in their mouths, Hdt.3.14, cf. X.An.7.2.21. 2 metaph., Ph.1.117:—Pass., τὸν δῆμον ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχία held in check by the oligarchy, Plu.Lys.21; ὀργή -ωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d. 3 metaph. of reins, to be in the form of a bit, Hp.Oss.19.
Spanish (DGE)
(ἐγχᾰλῑνόω) 1 embridar, poner el bocado o freno τοὺς ἵππους Plu.Eum.9, cf. Sull.29, Babr.76.14, τοὺς ἐλέφαντας Luc.Bacch.3, en v. pas., X.An.7.2.21, 7.7.6, Plu.2.830e, c. ac. de rel. (Αἰγυπτίους) τὰ στόματα ἐγκεχαλινωμένους como humillación al vencido, Hdt.3.14
•fig. refrenar, reprimir ἐγχαλινώσει τὴν ῥύμην καὶ φορὰν τοῦ πάθους Ph.1.117, cf. 142, en v. pas. ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον Plu.Lys.21, ὀργὴ δὲ ἐγκεχαλινωμένη τῷ λόγῳ Them.Or.17.214d.
2 anat., en v. med. tomar forma de bocado o freno unas venas ἐγκεχαλίνωνται περὶ τὰ ὦτα (τῆς καρδίης) Hp.Oss.19.
German (Pape)
[Seite 712] aufzäumen, ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her. 3, 14; Xen. An. 7, 2, 21; Sp., wie Luc. Bacch. 3. Übertr., αἰτίαν ἔλαβε, ὡς ἐγκεχαλινωμένον τῇ ὀλιγαρχίᾳ τὸν δῆμον ἀνεὶς αὖθις ἐξυβρίσαι, wie unser zügeln, Plut. Lys. 21.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
mettre un mors dans, brider, acc. ; fig. réfréner.
Étymologie: ἐν, χαλινόω.
Greek Monotonic
ἐγχᾰλῑνόω: μέλ. -ώσω, βάζω χαλινάρι στο στόμα ενός αλόγου, με αιτ., σε Βάβρ. — Παθ., λέγεται για άλογα, το να έχουν το χαλινάρι μέσα στα στόματά τους, σε Ηρόδ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐγχᾰλῑνόω:
1) взнуздывать (ἵππον Babr., Plut. и τοὺς ἐλέφαντας Luc.; ἵππος ἐγκεχαλινωμένος Xen. и ἐγχαλινωθείς Plut.; о пленниках ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her.);
2) обуздывать, сдерживать (ὁ ἐγκεχαλινωμένος τῇ ὀλιγαρχία δῆμος Plut.).
Middle Liddell
fut. ώσω
to put a bit in the mouth of a horse, c. acc., Babr.:—Pass. of horses, to have the bit in their mouths, Hdt., Xen.