ἔγχαλκος: Difference between revisions
m (Text replacement - "l’" to "l'") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)/gxalkos | |Beta Code=e)/gxalkos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[in]] or <b class="b2">with brass: moneyed, rich</b>, AP11.425. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[for sale]], <span class="bibl">Ath. 13.584e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[with a flavour of copper]], Dsc.5.103.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[in]] or <b class="b2">with brass: moneyed, rich</b>, AP11.425. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[for sale]], <span class="bibl">Ath. 13.584e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[with a flavour of copper]], Dsc.5.103.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de pers. [[adinerado]] μαστιγία<ς> [[ἔγχαλκος]] ἀφόρητον κακόν un bribón digno de azotes adinerado es un mal insufrible</i> Men.<i>Mon</i>.492, γραῖα <i>AP</i> 11.425.<br /><b class="num">2</b> de cosas [[que se paga con dinero]], [[que está a la venta]] ᾠά Ath.584e.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[con sabor a cobre]] un mineral cuprífero, Dsc.5.103, Orib.13δ.<br /><b class="num">2</b> [[cuprífero]] Σαρδιανὸς μόλιβδος Anon.Alch.377.14. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> mêlé de cuivre ; qui a un goût de cuivre;<br /><b>2</b> qui a de l'argent;<br /><b>3</b> qui s'achète avec de l'argent.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[χαλκός]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> mêlé de cuivre ; qui a un goût de cuivre;<br /><b>2</b> qui a de l'argent;<br /><b>3</b> qui s'achète avec de l'argent.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[χαλκός]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 16:25, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, A in or with brass: moneyed, rich, AP11.425. II for sale, Ath. 13.584e. III with a flavour of copper, Dsc.5.103.
Spanish (DGE)
-ον
I 1de pers. adinerado μαστιγία<ς> ἔγχαλκος ἀφόρητον κακόν un bribón digno de azotes adinerado es un mal insufrible Men.Mon.492, γραῖα AP 11.425.
2 de cosas que se paga con dinero, que está a la venta ᾠά Ath.584e.
II 1con sabor a cobre un mineral cuprífero, Dsc.5.103, Orib.13δ.
2 cuprífero Σαρδιανὸς μόλιβδος Anon.Alch.377.14.
German (Pape)
[Seite 712] mit Geld versehen; γραῖα Ep. ad. 87 (IX, 425); μαστιγίας Men. monost. 365. Aber bei Ath. XIII, 584 e = für Geld käuflich.
Greek (Liddell-Scott)
ἔγχαλκος: -ον, ὁ ἔχων χαλκόν, ἔχων χρήματα, πλούσιος, πᾶσα ἔγχαλκος γραῖα πλουσία ἐστὶ σορὸς Ἀνθ. Π. 11. 425. ΙΙ. διὰ χρημάτων ὠνητός, ὤνιος, Ἀθήν. 584Ε.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 mêlé de cuivre ; qui a un goût de cuivre;
2 qui a de l'argent;
3 qui s'achète avec de l'argent.
Étymologie: ἐν, χαλκός.
Greek Monolingual
ἔγχαλκος, -ον (Α)
1. αυτός που έχει χαλκό, χρήματα, ο πλούσιος
2. αυτός που αγοράζεται με χρήματα.
Greek Monotonic
ἔγχαλκος: -ον, αυτός που περιέχει χαλκό· πλούσιος σε χαλκό, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἔγχαλκος: денежный, богатый (μαστιγίας Men.; γραῖα Anth.).