Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κεντρόω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1418.png Seite 1418]] stacheln (vgl. [[κεντόω]]), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1418.png Seite 1418]] stacheln (vgl. [[κεντόω]]), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> armer d'un aiguillon;<br /><b>2</b> piquer d'un aiguillon.<br />'''Étymologie:''' [[κέντρον]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κεντρόω''': ἐν παθ., ἔχω [[κέντρον]], εἶμαι ὡπλισμένος μὲ [[κέντρον]], Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε [[κεντόω]]·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ [[εὑρίσκω]] ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ.
|lstext='''κεντρόω''': ἐν παθ., ἔχω [[κέντρον]], εἶμαι ὡπλισμένος μὲ [[κέντρον]], Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε [[κεντόω]]·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ [[εὑρίσκω]] ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> armer d'un aiguillon;<br /><b>2</b> piquer d'un aiguillon.<br />'''Étymologie:''' [[κέντρον]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 22:30, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κεντρόω Medium diacritics: κεντρόω Low diacritics: κεντρόω Capitals: ΚΕΝΤΡΟΩ
Transliteration A: kentróō Transliteration B: kentroō Transliteration C: kentroo Beta Code: kentro/w

English (LSJ)

A furnish with a sting:—Pass., to be so furnished, Pl.R. 552d, 555d. 2 strike with a goad, Hdt.3.16 (cf. κεντόω): metaph., spur on, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Aristid.Or.50(26).26. II Pass., Astron., occupy a cardinal point, Ptol.Tetr.153, Man.1.90.

German (Pape)

[Seite 1418] stacheln (vgl. κεντόω), anspornen, Sp.; – mit Stacheln, Spitzen versehen, κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat. Rep. VIII, 552 d, vgl. 555 d; Sp. – Ins Centrum stellen, Sp.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
1 armer d'un aiguillon;
2 piquer d'un aiguillon.
Étymologie: κέντρον.

Greek (Liddell-Scott)

κεντρόω: ἐν παθ., ἔχω κέντρον, εἶμαι ὡπλισμένος μὲ κέντρον, Πλάτ. Πολ. 552D, 555D. 2) πλήττων διὰ τοῦ κέντρου, Ἡρόδ. 3. 16· ἴδε κεντόω·- μεταφορ., παρακινῶ εἴς τι, κεκεντρωμένος εἰς λόγους Ἀριστείδ. 1. 327. ΙΙ. θέτω ἢ εὑρίσκω ἐν τῷ κέντρῳ, Παύλου Ἀλεξ. Ἀποτελεσμ.

Greek Monotonic

κεντρόω: μέλ. -ώσω (κέντρον),
1. εξοπλίζω με κεντρί — Παθ., είμαι με κεντρί εφοδιασμένος, τσιμπώ, σε Πλάτ.
2. πλήττω με κεντρί, σε Ηρόδ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κεντρόω [κέντρον] met een prikstok bewerken:. τὸν νέκυν... κεντροῦν het lijk met een prikkel bewerken Hdt. 3.16.1; κεκεντρωμένοι van een angel voorzien Plat. Resp. 552d.

Russian (Dvoretsky)

κεντρόω:
1) колоть (μαστιγοῦν καὶ κ. τινα Her.);
2) снабжать жалом (κεκεντρωμένοι κηφῆνες Plat., Plut.).

Middle Liddell

κεντρόω, fut. -ώσω κέντρον
1. to furnish with a sting:— Pass. to be so furnished, to sting, Plat.
2. to strike with a goad, Hdt.