προσέτι: Difference between revisions

From LSJ

ἅλμην πιόντες ἐξαπῆλθον τοῦ βίου → they drank seawater and departed from life

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
Line 16: Line 16:
|btext=<i>adv.</i><br />en outre, encore.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἔτι]].
|btext=<i>adv.</i><br />en outre, encore.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἔτι]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''προσέτῐ''': ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· [[ἐνίοτε]] χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.
|elnltext=προσέτι [πρός, ἔτι] adv., ook πρὸς δ’ ἔτι bovendien.
}}
{{elru
|elrutext='''προσέτῐ:''' часто πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''προσέτῐ:''' επίρρ., πέρα και πάνω από, [[ακόμα]], [[εκτός]] από, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.
|lsmtext='''προσέτῐ:''' επίρρ., πέρα και πάνω από, [[ακόμα]], [[εκτός]] από, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσέτῐ:''' часто πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ [[ἔτι]] κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.
|lstext='''προσέτῐ''': ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· [[ἐνίοτε]] χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.
}}
{{elnl
|elnltext=προσέτι [πρός, ἔτι] adv., ook πρὸς δ’ ἔτι bovendien.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Revision as of 21:40, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσέτῐ Medium diacritics: προσέτι Low diacritics: προσέτι Capitals: ΠΡΟΣΕΤΙ
Transliteration A: proséti Transliteration B: proseti Transliteration C: proseti Beta Code: prose/ti

English (LSJ)

Adv. over and above, besides, Hdt.1.41, Ar.Ach.984, Av. 855 (lyr.), Th.1.80, Pl.Phlb.30b, etc.; sometimes separated by a word, πρὸς δ' ἔτι X.An.3.2.2, Cyr.6.2.18; προσέτι δέ SIG827 iii 4 (Delph., ii A.D.); both orders in X.Cyr.2.1.31.

German (Pape)

[Seite 763] noch dazu, obendrein, außerdem; Ar. Ach. 946 Av. 855 u. öfter; Her. 1, 41; Plat. Phil. 30 b u. öfter, u. A.; es wird auch zuweilen durch ein zwischengeschobenes Wort getrennt, z. B. πρὸς δ' ἔτι, Xen. An. 3, 2, 2.

French (Bailly abrégé)

adv.
en outre, encore.
Étymologie: πρός, ἔτι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσέτι [πρός, ἔτι] adv., ook πρὸς δ’ ἔτι bovendien.

Russian (Dvoretsky)

προσέτῐ: часто πρὸς δ᾽ ἔτι (тж. π. δὲ καὶ Arst.) adv. сверх того, кроме того, еще, а также: π. θαλάσσης ἐμπειρότατοι Thuc. к тому же весьма опытные в мореходстве; πρὸς δ᾽ ἔτι κάμηλοι εἰσὶν αὐτοῖς Xen. имеются у них и верблюды.

Greek Monolingual

ΝΜΑ
επί πλέον, ακόμη, εκτός τούτου (α. «προσέτι θαλάσσης ἐμπειρότατοι εἰσιν», Θουκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἔτι «μέχρι τώρα, επί του παρόντος»].

Greek Monotonic

προσέτῐ: επίρρ., πέρα και πάνω από, ακόμα, εκτός από, σε Ηρόδ., Αριστοφ. κ.λπ.

Greek (Liddell-Scott)

προσέτῐ: ὡς καὶ νῦν, Ἡρόδ. 1. 41, Ἀριστοφ. Ἀχ. 984, Ὄρν. 865, Θουκ. 1. 80, Πλάτ. Φίληβ. 30Β, κτλ.· ἐνίοτε χωρίζεται διά τινος παρεμπιπτούσης λέξεως, πρὸς δ’ ἔτι Ξεν. Ἀν. 3. 2, 2, Κύρ. 6. 2, 18.

Middle Liddell


over and above, besides, Hdt., Ar., etc.

English (Woodhouse)

besides, further, furthermore, in addition, still further

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)